- Los que tengan por objeto o tengan como objeto la repartición de mercados entre productores o entre distribuidores. | UN | ● تلك التي يكون هدفها أو اﻷثر الناجم عنها هو توزيع اﻷسواق بين المنتجين أو الموزعين؛ |
También tendrían que revisarse los sistemas de cooperación entre productores y consumidores. | UN | وينبغي أيضاً إعادة النظر في خطط التعاون بين المنتجين والمستهلكين. |
Por ello pueden ser convenientes formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores para facilitar una internalización más completa de los costos. | UN | ومن ثم قد تكون اﻷشكال المبتكرة للتعاون بين المنتجين والمستهلكين مفيدة في تيسير الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكاليف. |
El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. | UN | وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين. |
Tal vez podría promoverse un cambio cultural, mediante un mayor esfuerzo de cooperación entre productores y consumidores de productos básicos. | UN | ويمكن التشجيع على إحداث تغيير ثقافي، يدعمه تعزيز الجهود التعاونية بين منتجي السلع الأساسية ومستهلكيها. |
El segundo aspecto es el debilitamiento del contenido de la cooperación entre productores y consumidores así como entre productores. | UN | وثاني الملامح هو ضعف عنصر التعاون بين المنتجين والمستهلكين والتعاون فيما بين المنتجين. |
El Grupo constituye un foro en el marco de la UNCTAD que permite mantener un diálogo regular entre productores y consumidores acerca de cuestiones relacionadas con el mineral de hierro. | UN | وهذا الفريق هو محفل أنشئ في اطار اﻷونكتاد ﻹتاحة حوار منتظم في مسائل ركاز الحديد بين المنتجين والمستهلكين. |
Las políticas oficiales cumplen una función importante en la determinación de los acuerdos de colaboración entre productores militares. | UN | وتؤدي السياسات الحكومية دورا كبيرا في صياغة ترتيبات التعاون بين المنتجين العسكريين. |
El convenio había tenido un funcionamiento equilibrado entre productores y consumidores. | UN | وعملت بطريقة متوازنة بين المنتجين والمستهلكين. |
En general ocurría lo mismo en el caso de los planes de gestión de la oferta entre productores y entre productores y consumidores; en todo caso, los productores tendrían dificultades para justificar esos mecanismos, especialmente en la OMC. | UN | والأمر ذاته ينطبق عموماً على مخططات تنظيم العرض فيما بين المنتجين وبينهم وبين المستهلكين؛ وفي أي حال، سيكون من الصعب على المنتجين إثبات جدوى هذه الترتيبات، لا سيما في منظمة التجارة العالمية. |
De no existir esa cooperación entre productores y consumidores, convenía que los productores cooperaran entre sí para alinear la oferta con la demanda. | UN | واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب. |
De no existir esa cooperación entre productores y consumidores, convenía que los productores cooperaran entre sí para alinear la oferta con la demanda. | UN | واقترح، في غياب التعاون بين المنتجين والمستهلكين، أن يتعاون المنتجون فيما بينهم لتقريب العرض من الطلب. |
En general ocurría lo mismo en el caso de los planes de gestión de la oferta entre productores y entre productores y consumidores; en todo caso, los productores tendrían dificultades para justificar esos mecanismos, especialmente en la OMC. | UN | والأمر ذاته ينطبق عموماً على مخططات تنظيم العرض فيما بين المنتجين وبينهم وبين المستهلكين؛ وفي أي حال، سيكون من الصعب على المنتجين إثبات جدوى هذه الترتيبات، لا سيما في منظمة التجارة العالمية. |
Surgen nuevas relaciones comerciales entre productores, intermediarios y minoristas. | UN | وتنشأ علاقات تجارية جديدة بين المنتجين والتجار وتجار الجملة وتجار التجزئة. |
En general ocurría lo mismo en el caso de los planes de gestión de la oferta entre productores y entre productores y consumidores; en todo caso, los productores tendrían dificultades para justificar esos mecanismos, especialmente en la OMC. | UN | والأمر ذاته ينطبق عموماً على مخططات تنظيم العرض فيما بين المنتجين وبينهم وبين المستهلكين؛ وفي أي حال، سيكون من الصعب على المنتجين إثبات جدوى هذه الترتيبات، لا سيما في منظمة التجارة العالمية. |
Algunos habían sostenido que la situación era lo bastante grave para justificar una cooperación entre productores y consumidores encaminada a estabilizar los precios. | UN | وأكد البعض الآخر أن خطورة الحالة تستدعي التعاون بين المنتجين والمستهلكين للحد من تقلبات الأسعار. |
En tales casos son necesarios esfuerzos destinados expresamente a facilitar el establecimiento de alianzas entre productores nacionales y posibles asociados u homólogos extranjeros. | UN | وهناك حاجة إلى بذل جهود متأنية في هذه الحالات للمساعدة في إقامة شراكات بين المنتجين الوطنيين والشركاء والنظراء الأجانب المحتملين. |
En este contexto se subrayó la importancia de un diálogo serio entre productores y receptores. | UN | وأُبرزت في هذا السياق أهمية إجراء حوار جاد بين المنتجين والمتلقين. |
El concepto de soberanía alimentaria ofrece una importante forma nueva de cooperación y asociación entre productores y consumidores. | UN | ويوفر مفهوم السيادة الغذائية شكلاً جديداً هاماً من أشكال التعاون والمشاركة بين المنتجين والمستهلكين. |
Sin embargo, se identificó una serie de cuestiones que debían ser examinadas: la educación, los vínculos entre productores y usuarios de conocimientos, los regímenes de propiedad intelectual, las políticas industriales y las prácticas de transferencia de tecnología. | UN | ومع ذلك، فقد تم تحديد عدد من القضايا التي تحتاج إلى بحث، بما في ذلك التعليم، والروابط بين منتجي ومستخدمي المعرفة، وأنظمة الملكية الفكرية، والسياسات الصناعية والممارسات في مجال نقل التكنولوجيا. |
* Poner de relieve los problemas de los países en desarrollo que importan energía, entre ellos la mejora y el mejor uso de los servicios de financiamiento compensatorio, y la cooperación regional, como la cooperación entre productores y consumidores, incluida la cooperación Sur-Sur y la cooperación Norte-Sur, para reducir los efectos de las fluctuaciones de los precios del petróleo. | UN | :: إبراز القضايا التي تواجه البلدان النامية المستوردة للطاقة، بما في ذلك تحسين استخدام مرافق التمويل التعويضي فضلاً عن التعاون الإقليمي مثل التعاون بين المنتج والمستهلك على نحو يشمل التعاون بين بلدان الجنوب من ناحية وبلدان الشمال وبلدان الجنوب من ناحية أخرى في الحد من أثر تقلبات أسعار النفط؛ |
Los acuerdos verticales son los celebrados entre empresas que se sitúan en distintos escalones del proceso de fabricación y distribución; por ejemplo, entre fabricantes de componentes y fabricantes de productos en los que incorporan esos componentes, entre productores y mayoristas o entre productores, mayoristas y minoristas. | UN | أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات اﻷعمال في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنﱢعي مكونات ومصنﱢعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة. |
54. Esa cooperación podría adoptar muchas formas e incluir la cooperación entre los países que producen los mismos productos básicos o sustitutivos de ellos, así como la cooperación entre productores y consumidores. | UN | ٤٥ - ويمكن أن يتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة ويشمل التعاون فيما بين البلدان المنتجة لنفس السلع اﻷساسية أو لسلع بديلة، وكذلك التعاون فيما بين المنتجين والمستهلكين. |