"entre religiones y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين الأديان وبين
        
    • بين الديانات وبين
        
    • بين الأديان والتفاهم
        
    • بين الأديان و
        
    • بين الأديان والحوار
        
    • بين الأديان وداخل
        
    Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    Asimismo, la Asamblea decidió celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas y considerar la posibilidad de declarar uno de los próximos años Año del Diálogo entre religiones y Culturas. UN وقررت الجمعية أيضا أن تدعو إلى عقد حوار رفيع المستوى في عام 2007 بشأن التعاون بين الأديان وبين الثقافات، وأن تنظر في إعلان أحد الأعوام المقبلة سنة للحوار بين الأديان وبين الثقافات.
    Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    El mandato es esencial para contribuir al diálogo entre religiones y entre culturas. UN وهذه الولاية أساسية للمساعدة على الحوار بين الديانات وبين الثقافات.
    Haciendo hincapié en que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre religiones y culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo, y acogiendo complacida las diversas iniciativas en ese sentido, UN وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان والتفاهم بين الثقافات تعتبر من أهم عناصر تشجيع التعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية،
    Para Belarús, los principios de la tolerancia, el diálogo y la cooperación entre religiones y entre etnias han sido un elemento integral de la vida social. UN وفي رأي بيلاروس أن مبادئ التسامح والحوار والتعاون بين الأديان وبين الأعراق عنصر تكاملي من الحياة الاجتماعية.
    Consideramos que el desarrollo del diálogo entre religiones y culturas es la base de la estabilidad y la seguridad y un paso importante en esa dirección. UN ونتطلع إلى تطوير حوار بين الأديان وبين الثقافات بوصفه أساسا للاستقرار والأمن وخطوة هامة في هذا الاتجاه.
    Por ello, hemos practicado activamente el diálogo, particularmente el diálogo entre religiones y culturas, a todos los niveles. UN ونتيجة لذلك، ما فتئنا نشارك بنشاط في الحوار، ولا سيما الحوار بين الأديان وبين الثقافات، وعلى جميع المستويات.
    Es en este espíritu que participaré la próxima semana en el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz, organizado por la Presidencia de la Asamblea General. UN وبتلك الروح سأشترك في الأسبوع القادم في الحوار الرفيع المستوى المعني بالتفاهم والتعاون من أجل السلام بين الأديان وبين الثقافات، الذي تنظمه رئاسة الجمعية العامة.
    Como saben los miembros, durante el Diálogo de alto nivel se debatirá el tema general de la cooperación entre religiones y culturas para la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en materia de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural. UN يعرف الأعضاء أن الحوار الرفيع المستوى سيناقش بصورة موسعة موضوع التعاون بين الأديان وبين الثقافات للنهوض بالتسامح والتفهم والاحترام الكوني بشأن مسائل حرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي.
    Reconocemos la contribución a la paz y a la armonía del diálogo entre religiones y culturas, pero pensamos que éste no puede tener lugar a expensas de la libertad de expresión. UN ونقر بأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات يسهم في إحلال السلام وتحقيق الانسجام، ولكن نعتقد أن ذلك لا يمكن أن يحدث على حساب حرية التعبير.
    Dentro de ese marco, la comunidad internacional debe centrarse en la cooperación entre religiones y culturas, y es oportuno que la Asamblea conduzca a dicho diálogo. UN هذا هو الإطار الذي يحتاج المجتمع الدولي إلى العمل من داخله للتركيز على التعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام، وقد آن الأوان لهذه الجمعية أن ترسم مسار هذا الحوار.
    En la situación internacional actual, este diálogo sobre el tema de la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación es muy pertinente e importante. UN وفي ظل الحالة الدولية الراهنة يعتبر هذا الحوار حول موضوع التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات وثيق الصلة بالواقع ومهما.
    Promover el diálogo y la cooperación entre religiones y culturas propicia el aumento de la comprensión mutua y la coexistencia pacífica entre los pueblos del mundo y beneficia la diversidad de nuestro mundo y el progreso común de la humanidad. UN وإن النهوض بالحوار والتعاون بين الأديان وبين الثقافات مشجع للتفاهم المتبادل المحسن وللتعايش السلمي بين شعوب العالم ومفيد للتنوع على كوكبنا وللتقدم العام للجنس البشري.
    Asimismo es fundamental seguir comprometidos con el diálogo entre religiones y culturas en todos los niveles, incluidos los niveles nacional y regional. UN ومما يتسم بأهمية حاسمة بالمثل مواصلة الانخراط في الحوارات بين الأديان وبين الثقافات على كل المستويات، بما فيها المستوى الوطني والمستوى الإقليمي.
    Kuwait, con el Centro Cultural Islámico de Nueva York, ha patrocinado el Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz celebrado en la Asamblea General. UN وقد قامت الكويت، بالتعاون مع المركز الثقافي الإسلامي في نيويورك، برعاية الحوار الرفيع المستوى الذي عقدته الجمعية العامة في الآونة الأخيرة بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان وبين الثقافات من أجل السلام.
    52. Además, el diálogo entre religiones y dentro de una misma religión es fundamental para la prevención de los conflictos. UN 52- وعلاوة على ذلك، يمثل الحوار بين الأديان وبين أفراد الدين الواحد وسيلة أساسية لمنع الصراعات.
    El diálogo, la comprensión y la cooperación entre religiones y culturas en pro de la paz UN الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام
    Como declaró la Unión Europea en el reciente Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz. UN وكما صرح الاتحاد الأوروبي في الحوار الرفيع المستوى الذي أجرته الجمعية مؤخرا حول الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات وبين الثقافات من أجل السلام:
    El diálogo se centró en el grupo 2, relativo a las mejores prácticas y estrategias para la cooperación entre religiones y culturas. UN وركَّز على الفريق 2 الذي انصبت مناقشاته على موضوع الممارسات والاستراتيجيات الفضلى للتعاون بين الديانات وبين الثقافات.
    Haciendo hincapié en que la tolerancia y el diálogo entre civilizaciones y el fomento de la comprensión entre religiones y culturas se cuentan entre los elementos más importantes para promover la cooperación y el éxito en la lucha contra el terrorismo, y acogiendo complacida las diversas iniciativas en ese sentido, UN وإذ تشدد على أن التسامح والحوار بين الحضارات وتعزيز التفاهم بين الأديان والتفاهم بين الثقافات تعتبر من أهم عناصر تشجيع التعاون على مكافحة الإرهاب والنجاح في ذلك، وإذ ترحب بمختلف المبادرات المتخذة تحقيقا لهذه الغاية،
    Aplaudimos también la convocación del diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas, cuya celebración está prevista durante este período de sesiones en octubre. UN كما نرحب بعقد الحوار الرفيع المستوى حول التعاون ما بين الأديان و الثقافات المقرر عقده على هامش أعمال هذه الدورة خلال الفترة من 4 إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر الجاري.
    Esto lo percibimos a través de un diálogo entre religiones y culturas. UN وقد شهدنا هذا خلال الحوار بين الأديان والحوار بين الثقافات.
    Habló de la dificultad de establecer la tolerancia entre religiones y de impedir la persecución de los fieles cuando cada religión se considera en posición de la verdad. UN وتكلم عن صعوبة إقامة جو من التسامح بين الأديان وداخل صفوف أتباعها والحيلولة دون اضطهاد أتباع الأديان عندما يقول كل دين بانفراده بصحيح العقيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus