"entre todos los países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين جميع بلدان
        
    • فيما بين جميع أجزاء
        
    • بين جميع البلدان في
        
    Esta cooperación sería de beneficio mutuo y debería fortalecer los vínculos entre todos los países de Europa. UN وينبغي أن يعود هذا التعاون بالمنفعة المتبادلة وأن يعزز الروابط بين جميع بلدان أوروبا.
    El primero es una abundante experiencia en el estudio y el análisis de la economía nacional y la promoción de la cooperación entre todos los países de la región. UN وأولها هو الخبرة الثرية المكتسبة في دراسة وتحليل الاقتصادات الوطنية وفي تعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان المنطقة.
    Kirguistán puede servir de puente entre todos los países de la Gran Ruta de la Seda, y está dispuesto a hacerlo. UN وقيرغيزستان على استعداد للقيام بدور حلقة الوصل بين جميع بلدان طريق الحرير العظيم.
    Un precedente importante es la mayor cooperación entre todos los países de la región en la lucha contra la delincuencia organizada. UN ويمثل تحسين التعاون بين جميع بلدان المنطقة في التصدي للجريمة المنظمة سابقةً ذات أهمية.
    La posición de Israel es que una zona libre de armas nucleares debe originarse dentro de la propia región mediante negociaciones libres y directas entre todos los países de la región y debe incluir regímenes de verificación mutua. UN ويتلخص موقف إسرائيل في أن إنشاء أي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل اﻹقليم نفسه من خلال مفاوضات حرة ومباشرة فيما بين جميع أجزاء المنطقــة، وأن يتضمن نظم تحقق متبادلة.
    En el frente político, el fin estatutorio del apartheid en Sudáfrica no puede sino crear nuevas oportunidades para una cooperación multifacética y sin impedimentos entre todos los países de la región del Atlántico Sur. UN وعلى الجبهــة السياسيــة، نجــد أن الانتهاء القانونــي للفصــل العنصــري في جنوب افريقيا يهيئ حتمــا فرصــا إضافية للتعاون المتعدد اﻷوجه، بلا عائق، بين جميع بلدان منطقة جنوب اﻷطلسي.
    La suspensión y la posterior terminación del régimen de sanciones contra la República Federativa de Yugoslavia es un hecho de enorme importancia que impulsará el desarrollo económico y el restablecimiento de los vínculos tradicionales entre todos los países de la región. UN وينطوي نظام الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومن ثم انهاؤه فيما بعد على أهمية فائقة مما سيدفع عجلة النشاط في التنمية الاقتصادية وفي إعادة الوشائج التقليدية بين جميع بلدان المنطقة.
    El objetivo principal de la Comisión es establecer principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten la comprensión y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, a pesar de su diversidad. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    El objetivo principal de la Comisión es establecer principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten la comprensión y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, a pesar de su diversidad. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة في تطوير المبادئ ونظم المعلومات والوسائل التي من شأنها أن تيسر التفاهم وإقامة علاقات اقتصادية متسقة فيما بين جميع بلدان المنطقة رغم تنوعها.
    El objetivo principal de la Comisión es establecer principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten la comprensión y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, pese a su diversidad. UN والهدف الرئيسي للجنة هو وضع مبادئ ونظم للمعلومات وصكوك تيسر التفاهم والعلاقات الاقتصادية الودية بين جميع بلدان المنطقة على الرغم من الاختلاف بينها.
    El objetivo principal de la Comisión es establecer principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten la comprensión y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, pese a su diversidad. UN والهدف الرئيسي للجنة هو وضع مبادئ ونظم للمعلومات وصكوك تيسر التفاهم والعلاقات الاقتصادية الودية بين جميع بلدان المنطقة على الرغم من الاختلاف بينها.
    Se propuso además que, como el tráfico de niños también podía afectar a algunos países no mencionados en el informe, las enseñanzas derivadas de las actividades deberían difundirse ampliamente entre todos los países de la región. UN وذكر أن الاتجار بالأطفال يمكن أن يؤثر أيضاً على بلدان لم يرد ذكرها في التقرير، ومن ثم ينبغي تقاسم الدروس المستفادة على نطاق واسع بين جميع بلدان المنطقة.
    Las Naciones Unidas, por ende, deben adoptar medidas necesarias para reforzar la cooperación entre todos los países de esta región en las esferas de la seguridad, la política, la economía, la cultura y el medio ambiente. UN وبالتالي، ينبغي للأمم المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التعاون فيما بين جميع بلدان هذه المنطقة في مجالات الأمن والسياسة والاقتصاد والثقافة والبيئة.
    En los próximos años Malta se abocará a la cuestión de la seguridad en el Mediterráneo contribuyendo a aumentar la cooperación y la comprensión entre todos los países de la región. UN ٠١ - وستكون مهمة مالطة في السنوات المقبلة معالجة مسألة اﻷمن في البحر اﻷبيض المتوسط عن طريق اﻹسهام في قدر أكبر من التعاون والتفاهم بين جميع بلدان المنطقة.
    18.2 El principal objetivo de la CEPE es elaborar principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten el entendimiento y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, no obstante sus diferencias. UN ٨١-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع مبادئ ونظم معلومات وصكوك لتيسير التفاهم والعلاقات الاقتصادية المتوائمة بين جميع بلدان المنطقة بالرغم من تنوعها.
    18.2 El principal objetivo de la CEPE es elaborar principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten el entendimiento y las relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, no obstante sus diferencias. UN ٨١-٢ ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع مبادئ ونظم معلومات وصكوك لتيسير التفاهم والعلاقات الاقتصادية المتوائمة بين جميع بلدان المنطقة بالرغم من تنوعها.
    El principal objetivo de la CEPE es elaborar principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten el entendimiento y unas relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, a pesar de sus diferencias. UN ٨١-٤ ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع مبادئ ونظم معلومات وصكوك لتيسير التفاهم والعلاقات الاقتصادية المتوائمة بين جميع بلدان المنطقة بالرغم من تنوعها.
    El principal objetivo de la CEPE es elaborar principios, sistemas de información e instrumentos que faciliten el entendimiento y unas relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región, a pesar de sus diferencias. UN ١٨-٤ ويتمثل الهدف الرئيسي للجنة الاقتصادية ﻷوروبا في وضع مبادئ ونظم معلومات وصكوك لتيسير التفاهم والعلاقات الاقتصادية المتوائمة بين جميع بلدان المنطقة بالرغم من تنوعها.
    b) Presta apoyo a sus Estados miembros en la preparación de preceptos y normas y convenciones que facilitan la existencia de relaciones económicas armoniosas entre todos los países de la región de la CEPE, pese a su diversidad, y la integración de esos países en las economías europea y mundial; UN )ب( دعم الدول اﻷعضاء فيها في وضعها لقواعد ومعايير واتفاقيات تيسر التفاهم وانسجام العلاقات الاقتصادية بين جميع بلدان منطقة اللجنة، بالرغم من تنوعها، وإدماجها في الاقتصاد اﻷوروبي والعالمي؛
    Israel se ha sumado al consenso sobre la resolución y la posición de mi país es que una zona libre de armas nucleares debe originarse dentro de la propia región mediante negociaciones libres y directas entre todos los países de la región y debe incluir regímenes de verificación mutua. UN فإسرائيل انضمت إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، ويرى بلدي أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن ينبع من داخل المنطقة من خلال مفاوضات حرة ومباشرة فيما بين جميع أجزاء المنطقة، وأن يتضمن نظم تحقق متبادلة.
    La gente desea que esto suceda entre países vecinos y entre todos los países de cada región. UN وتود الشعوب أن ترى ذلك يحدث بين البلدان المجاورة، وفيما بين جميع البلدان في كل منطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus