"entre trabajadores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين العمال
        
    • بين العاملين
        
    • بين العامل
        
    • للعمال من
        
    • وبين العمال
        
    Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. UN بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. UN بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة.
    Los poderes públicos promoverán el diálogo y concertación entre trabajadores, empleadores y el Estado. UN وتعمل السلطات العامة على تشجيع الحوار والتفاهم بين العمال وأرباب العمل والدولة.
    El estudio reveló una ligera corrección de la diferencia de remuneración entre trabajadores a jornada completa y a jornada parcial. UN وكشفت هذه الدراسة عن وجود فرق في الأجور مصحح قليلا بين العاملين على أساس التفرغ والعاملين على أساس عدم التفرغ.
    La ley no hace distinción entre trabajadores y trabajadoras respecto del cumplimiento de los derechos y obligaciones, sino que garantiza la igualdad entre hombres y mujeres; UN لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية.
    consultas sociales entre trabajadores empleadores, y el gobierno. UN ويتسنى تحقيق ذلك عن طريق إجراء مشاورات اجتماعية واسعة النطاق بين العمال وأرباب العمل والحكومة.
    A menudo resulta difícil establecer una distinción entre trabajadores a domicilio y trabajadores independientes o por cuenta propia. UN وكثيرا ما يصعب التمييز بين العمال من منازلهم والعمال المستقلين.
    El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. UN وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات.
    Las relaciones entre trabajadores y empleadores se regulan por la Ley de sindicatos. UN وينظم قانون العمل النقابي والمهني العلاقة بين العمال وأصحاب العمل.
    :: Un proyecto de colaboración entre trabajadores brasileños y europeos de la industria agrícola; UN :: مشروع للتعاون بين العمال البرازيليين والأوروبيين في الصناعات الزراعية
    41. El Comité observa con interés que, según el Estado Parte, la legislación maliense no distingue entre trabajadores nacionales y trabajadores migratorios. UN 41- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تشريعات مالي، حسبما ذكرت الدولة الطرف، لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين.
    El ordenamiento jurídico de Viet Nam no hace distinción entre trabajadores de sexo masculino o femenino en cuanto a la política de sueldos: UN لا يعترف النظام القانوني الفييتنامي بالتمييز بين العمال والعاملات على صعيد سياسة الرواتب وتحديدا:
    El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. UN وعامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. UN وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين.
    No obstante, Bulgaria no puede adherirse al instrumento propuesto porque no establece una distinción entre trabajadores migratorios en situación regular e irregular. UN إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين.
    También era de importancia crítica la confianza entre trabajadores y empleadores. UN وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا.
    La cautela que muestra el Gabón ante esta Convención sigue obedeciendo, con razón, a que no establece una diferenciación entre trabajadores migrantes en situación regular y en situación ilegal. UN ولا تزال غابون محتاطة فيما يتعلق بالاتفاقية المذكورة وذلك لأن الاتفاقية لا تميز بين العمال المهاجرين في أوضاع قانونية والعمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية.
    Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. UN ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء.
    :: Proporción entre trabajadores y jubilados UN :: النسبة بين العاملين والمتقاعدين
    Los contratos en regla entre trabajadores y proveedores son raros y, por lo tanto, pueden plantearse muchas dificultades para lograr que éstos paguen a aquéllos un precio equitativo por el trabajo terminado. UN ونادرا ما تكون هناك عقود رسمية بين العامل والمورد، ولذلك ربما كانت هناك صعوبات كبيرة في اﻹلزام بدفع أجر منصف على العمل المنجز.
    Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 (Nº 156) UN اتفاقية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من الجنسين: العمال ذوو المسؤوليات العائلية، عام 1981 (رقم 156)
    Para ello recomienda distinguir la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, entre miembros de diversas razas y grupos étnicos, y entre trabajadores emigrantes y nacionales del país que se tratara. UN لذلك، فإنه يوصي بالتمييز بين المساواة في الفرص بين الرجال والنساء، وبين مختلف اﻷعراق والجماعات الاثنية، وبين العمال المهاجرين والوطنيين في البلد المعني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus