Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. | UN | بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة. |
Sin embargo, a menudo la liberalización va asociada al aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados. | UN | بيد أن تحرير التجارة كثيراً ما يرتبط بزيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة. |
Los poderes públicos promoverán el diálogo y concertación entre trabajadores, empleadores y el Estado. | UN | وتعمل السلطات العامة على تشجيع الحوار والتفاهم بين العمال وأرباب العمل والدولة. |
El estudio reveló una ligera corrección de la diferencia de remuneración entre trabajadores a jornada completa y a jornada parcial. | UN | وكشفت هذه الدراسة عن وجود فرق في الأجور مصحح قليلا بين العاملين على أساس التفرغ والعاملين على أساس عدم التفرغ. |
La ley no hace distinción entre trabajadores y trabajadoras respecto del cumplimiento de los derechos y obligaciones, sino que garantiza la igualdad entre hombres y mujeres; | UN | لم يفرق القانون بين العامل والعاملة في أداء الواجبات والحقوق وإنما نص عليها بصورة متساوية. |
consultas sociales entre trabajadores empleadores, y el gobierno. | UN | ويتسنى تحقيق ذلك عن طريق إجراء مشاورات اجتماعية واسعة النطاق بين العمال وأرباب العمل والحكومة. |
A menudo resulta difícil establecer una distinción entre trabajadores a domicilio y trabajadores independientes o por cuenta propia. | UN | وكثيرا ما يصعب التمييز بين العمال من منازلهم والعمال المستقلين. |
El Ministerio también respalda la expansión de las medidas positivas para reducir la brecha entre trabajadores y trabajadoras. | UN | وتدعم الوزارة أيضا نشر الإجراءات الإيجابية لسد الثغرة القائمة بين العمال والعاملات. |
Las relaciones entre trabajadores y empleadores se regulan por la Ley de sindicatos. | UN | وينظم قانون العمل النقابي والمهني العلاقة بين العمال وأصحاب العمل. |
:: Un proyecto de colaboración entre trabajadores brasileños y europeos de la industria agrícola; | UN | :: مشروع للتعاون بين العمال البرازيليين والأوروبيين في الصناعات الزراعية |
41. El Comité observa con interés que, según el Estado Parte, la legislación maliense no distingue entre trabajadores nacionales y trabajadores migratorios. | UN | 41- تلاحظ اللجنة مع الاهتمام أن تشريعات مالي، حسبما ذكرت الدولة الطرف، لا تميز بين العمال الوطنيين والعمال المهاجرين. |
El ordenamiento jurídico de Viet Nam no hace distinción entre trabajadores de sexo masculino o femenino en cuanto a la política de sueldos: | UN | لا يعترف النظام القانوني الفييتنامي بالتمييز بين العمال والعاملات على صعيد سياسة الرواتب وتحديدا: |
El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وعامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
El consiguiente aumento de la disparidad salarial entre trabajadores calificados y no calificados queda reflejado en general en la disparidad salarial entre hombres y mujeres. | UN | وبصفة عامة ينعكس تأثير زيادة الفجوة في الأجور بين العمال المهرة والعمال غير المهرة على الفجوة في الأجور بين الجنسين. |
No obstante, Bulgaria no puede adherirse al instrumento propuesto porque no establece una distinción entre trabajadores migratorios en situación regular e irregular. | UN | إلا أن بلغاريا لا يمكنها الانضمام إلى الصك المقترح لأنه لا يميز بين العمال المهاجرين النظاميين وغير النظاميين. |
También era de importancia crítica la confianza entre trabajadores y empleadores. | UN | وذكر أن الثقة بين العمال وأرباب العمل أمر حاسم أيضا. |
La cautela que muestra el Gabón ante esta Convención sigue obedeciendo, con razón, a que no establece una diferenciación entre trabajadores migrantes en situación regular y en situación ilegal. | UN | ولا تزال غابون محتاطة فيما يتعلق بالاتفاقية المذكورة وذلك لأن الاتفاقية لا تميز بين العمال المهاجرين في أوضاع قانونية والعمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية. |
Se están haciendo grandes esfuerzos por abordar la discrepancia de salarios entre trabajadores regulares y no regulares y entre hombres trabajadores y mujeres trabajadoras. | UN | ويتم بذل جهود كبيرة لمعالجة الفروق في الأجور بين العاملين المنتظمين وغير المنتظمين، وبين العاملين من الرجال والنساء. |
:: Proporción entre trabajadores y jubilados | UN | :: النسبة بين العاملين والمتقاعدين |
Los contratos en regla entre trabajadores y proveedores son raros y, por lo tanto, pueden plantearse muchas dificultades para lograr que éstos paguen a aquéllos un precio equitativo por el trabajo terminado. | UN | ونادرا ما تكون هناك عقود رسمية بين العامل والمورد، ولذلك ربما كانت هناك صعوبات كبيرة في اﻹلزام بدفع أجر منصف على العمل المنجز. |
Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares, 1981 (Nº 156) | UN | اتفاقية تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة للعمال من الجنسين: العمال ذوو المسؤوليات العائلية، عام 1981 (رقم 156) |
Para ello recomienda distinguir la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres, entre miembros de diversas razas y grupos étnicos, y entre trabajadores emigrantes y nacionales del país que se tratara. | UN | لذلك، فإنه يوصي بالتمييز بين المساواة في الفرص بين الرجال والنساء، وبين مختلف اﻷعراق والجماعات الاثنية، وبين العمال المهاجرين والوطنيين في البلد المعني. |