"entre una organización internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين منظمة دولية
        
    • بين المنظمة الدولية
        
    • بين المنظمات الدولية
        
    Alemania es parte en diversos tratados internacionales que prevén una división de la responsabilidad entre una organización internacional y sus Estados miembros. UN ألمانيا طرف في عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على توزيع المسؤولية بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    Se señaló que, en lo posible, las controversias entre una organización internacional y sus miembros debían resolverse de conformidad con las reglas de la organización y mediante los procedimientos internos de ésta. UN وقيل إن النزاعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقاً للقواعد والإجراءات الداخلية للمنظمة.
    Cada vez que sea posible, las diferencias entre una organización internacional y sus miembros deben dirimirse de conformidad con las normas y procedimientos internos de la organización. UN فالمنازعات بين منظمة دولية وأعضائها ينبغي تسويتها، قدر الإمكان، وفقا للقواعد والنظم الداخلية للمنظمة.
    Con respecto a la cuestión de la violación de una obligación internacional, dice que las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN وفي موضوع الإخلال بالتزام دولي، قال إن العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها تحكمها غالبا قواعد المنظمة.
    La relación entre una organización internacional y sus Estados miembros es más compleja. UN 74 - والعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها أكثر تعقيدا.
    En las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, las sanciones son lícitas por su propia naturaleza y no pueden considerarse contramedidas. UN ففي العلاقات بين المنظمة الدولية وأحد أعضائها، تعد تلك الجزاءات مشروعة في حد ذاتها ولا يمكن اعتبارها تدابير مضادة.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.
    Cuando las reglas de la organización no regulan, explícita o implícitamente, la cuestión de las contramedidas en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, la regla general debería permitir su imposición. UN وعندما لا تنظم قواعد المنظمة، صراحة أو ضمنا، مسألة التدابير المضادة في العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها، فإن القاعدة العامة ينبغي أن تكون هي السماح بفرض تلك التدابير.
    Sin embargo, las cuestiones relativas a la responsabilidad por hechos internacionalmente ilícitos no deben excluirse del estudio del tema solamente porque se plantean entre una organización internacional y sus Estados miembros. UN غير أن مسائل المسؤولية عن الأفعال غير المشروعة دولياً ينبغي ألا تُستبعد من دراسة الموضوع لمجرد أنها تنشأ بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها.
    En el proyecto de artículos debería afirmarse con claridad que las relaciones entre una organización internacional y sus miembros y agentes que se rijan por el instrumento constitutivo de la organización quedan fuera del ámbito del proyecto de artículos. UN ينبغي أن تنص مشاريع المواد بوضوح على أن العلاقات بين منظمة دولية وأعضائها ومسؤوليها المشمولة بميثاق المنظمة تخرج عن نطاق مشاريع المواد.
    No obstante, en nuestra opinión las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros o entre una organización internacional y sus agentes deberían quedar gobernadas con carácter más general por el derecho internacional, del que las reglas de la organización son parte integrante. UN غير أننا نرى أن العلاقات بين منظمة دولية والدول الأعضاء فيها وبين منظمة دولية ومسؤوليها ينبغي أن يحكمها بصفة أعم القانون الدولي الذي تشكل قواعد المنظمة جزءا لا يتجزأ منه.
    En cuanto a sus atribuciones y función, no se puede establecer de manera automática ningún paralelismo entre una organización internacional y un Estado, y la práctica internacional no proporciona fundamentos sólidos para la invocación de la necesidad por una organización internacional. UN ومن حيث السلطة والمهمة، فما من موازاة آلية يمكن رسمها بين منظمة دولية ودولة، كما أن الممارسة الدولية لا تقدم تأييداً سليماً للتوسل بالضرورة من جانب منظمة دولية.
    Pero el FMI no puede prever circunstancia alguna en que pudiera surgir coacción de las negociaciones financieras entre una organización internacional y los Estados miembros previstas en el estatuto y las normas de la organización y realizadas con arreglo a sus disposiciones. UN ولكن الصندوق لا يستطيع التفكير في ظرف يمكن أن ينشأ فيه القسر من المعاملات المالية بين منظمة دولية ودول أعضاء، ينظر فيها وتنفذ وفقا لميثاق المنظمة وقواعدها.
    También se pueden utilizar en las relaciones entre una organización internacional y sus miembros, aunque rara vez serían adecuadas respecto de las cuestiones que se rigen por las reglas de la organización. UN فقد تستخدم أيضاً في علاقات بين منظمة دولية وأعضائها، رغم أنها نادراً ما تكون ملائمة فيما يتعلق بالمسائل التي تنظمها قواعد المنظمة.
    En sus observaciones, la UNESCO consideró que la atribución debería quedar descartada cuando las relaciones entre una organización internacional y un contratista privado se rigen por un contrato en el que figura una cláusula que excluye la posibilidad de que el contratista sea " considerado como agente o miembro del personal de la UNESCO " . UN وارتأت منظمة اليونيسكو في تعليقاتها أن يستبعد الإسناد عندما تكون العلاقات بين منظمة دولية ومتعاقد خاص يحكمها عقد يتضمن بندا ينص على استبعاد اعتبار المتعاقد ' ' وكيلا أو موظفا في اليونيسكو``.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización internacional y sus miembros, en cambio, se rige por definición por las normas internas de la organización. UN فالعلاقة بين المنظمة الدولية وأعضائها، من جهة أخرى، تخضع في رأينا، بحكم التعريف، للقواعد الداخلية للمنظمة.
    Por lo tanto y como regla general, no hay lugar para la adopción de contramedidas entre una organización internacional y sus miembros. UN وكقاعدة عامة إذن، لا مجال للتدابير المضادة بين المنظمة الدولية وأعضائها.
    No parece que se hayan tenido debidamente en cuenta los diferentes niveles de relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros. UN ولا يبدو أن الطبقات المتعددة للعلاقة بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء قد أُخذت في الاعتبار بالقدر الكافي.
    No obstante, las reglas generales elaboradas por la Comisión con respecto a la responsabilidad de las organizaciones internacionales, especialmente en relación con los particulares, podrían aplicarse, mutatis mutandis, a las relaciones entre una organización internacional y sus agentes. UN ومع ذلك فإن القواعد العامة التي وضعتها اللجنة فيما يتصل بمسؤولية المنظمات الدولية، وبخاصة ما يتعلق منها بالأفراد، يمكن أن تطبق، مع التعديل المطلوب، على العلاقة بين المنظمة الدولية ومسؤوليها.
    Se pidió a la Comisión que aclarara la asignación de responsabilidad entre una organización internacional y sus Estados Miembros por un hecho cometido en nombre de la organización. UN 91 - وطُلب إلى اللجنة أن توضح توزيع المسؤولية بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها عن عمل يتم باسم المنظمة.
    Ello resulta particularmente evidente en el caso de algunas disposiciones como los proyectos de artículo 12 a 14, que se refieren a cuestiones políticas especialmente delicados en las relaciones entre una organización internacional y sus Estados miembros. UN ويتجلى ذلك بصفة خاصة في أحكام من قبيل مشاريع المواد 12 إلى 14 التي تتعلق بمسائل تثير حساسية سياسية بالغة في العلاقات بين المنظمة الدولية والدول الأعضاء فيها.
    En el artículo siguiente se examinan restricciones adicionales que corresponden específicamente a las relaciones entre una organización internacional y sus miembros. UN ويجري في إطار المادة التالية النظر في المزيد من القيود، لا سيما المتعلقة بالعلاقات بين المنظمات الدولية وأعضائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus