"entre zonas rurales y urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بين المناطق الريفية والحضرية
        
    • بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • بين الريف والحضر
        
    • وبين المناطق الحضرية والريفية
        
    • وبين المناطق الريفية والحضرية
        
    No obstante, las conclusiones de los estudios realizados demuestran que las diferencias entre zonas rurales y urbanas se reducen de forma constante. UN ومع ذلك، فقد بينت نتائج الدراسات التي أجريت أن الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية تتضاءل على نحو متزايد.
    Dada la importancia del sector rural en los países de Africa, el establecimiento de vínculos económicos e institucionales entre zonas rurales y urbanas era necesario con vistas a promover el sinergismo de las interacciones entre el desarrollo rural y urbano de la región. UN ونظرا ﻷهمية القطاع الريفي في البلدان الافريقية فإن تنمية الصلات الاقتصادية والمؤسسية بين المناطق الريفية والحضرية ضرورية لدعم عمليات التفاعل التآزرية بين التنمية الريفية والحضرية في المنطقة.
    Como se indica en el artículo 10, las leyes y políticas vietnamitas no discriminan entre zonas rurales y urbanas en lo que atañe al acceso a la educación. UN القوانين والسياسات الفييتنامية، كما هو مبين في المادة 10، لاتميز بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى التعليم.
    En el mismo informe, el PNUD observó que las disparidades entre zonas rurales y urbanas en demografía, empleo, ingresos, educación y acceso a servicios empezaron durante la época soviética y han empeorado durante el período de transición. UN ويشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نفس التقرير إلى أن التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية من حيث النمو الديمغرافي والعمالة والدخل والتعليم والوصول إلى الخدمات قد برز خلال العهد السوفياتي وتعمَّق خلال الفترة الانتقالية.
    Por lo general, no hay diferencias entre zonas rurales y urbanas en cuanto a la matriculación escolar de niños y niñas, aunque, al principio de la etapa de privatización poscomunista, los niños de las zonas rurales tendían a abandonar los estudios para ayudar a sus familias con la cría del ganado. UN وفي الوقت الحالي، لا توجد أية فروق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بقيد الفتيان والفتيات، رغم ميل الفتيان الريفيين في مرحلة سابقة من مراحل الخصخصة فيما بعد العهد الشيوعي إلى ترك الدراسة لمساعدة عائلاتهم في تربية الماشية.
    Por lo que respecta a la edad de contraer matrimonio hay diferencias entre zonas rurales y urbanas, ni entre regiones. UN وهناك اختلافات بين الريف والحضر وفيما بين المناطق فيما يتصل بسن الزواج.
    En Kenya, la necesidad insatisfecha de planificación de la familia ha permanecido invariable desde 1998; y en Mozambique, había sustanciales diferencias entre zonas rurales y urbanas, en lo concerniente a la necesidad insatisfecha de planificación de la familia. UN وفي كينيا، لم يطرأ تغير على الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة منذ عام 1998؛ وفي موزامبيق، ثمة تباين واسع في مستوى الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Asimismo, con miras a reducir disparidades entre zonas rurales y urbanas, se ha elaborado un plan para reducir la mortalidad materna, neonatal e infantil. UN وعلاوة على ذلك، وَضعت خطة عمل للحد من الوفيات النفاسية ووفيات المواليد والأطفال، وذلك بهدف تقليص الفوارق بين المناطق الريفية والحضرية.
    En el informe figura información sobre las tasas de escolarización y deserción de niños y niñas de edad preescolar y de los ciclos de enseñanza secundaria primero y segundo, sin distinguir entre zonas rurales y urbanas. UN 20 - يقدم التقرير معلومات تقتصر على نسبة الفتيات والصبيان الملتحقين بالمدارس التحضيرية والوسطى والعليا ونسبة الذين يتركونها، دون أن يضع فاصلا مميزا بين المناطق الريفية والحضرية.
    La desigualdad se profundiza entre zonas rurales y urbanas. UN ويبرز هذا التفاوت بشكل أعمق بين المناطق الريفية والحضرية(91).
    Las demandas y la utilización del agua se encuentran en el centro de intereses sectoriales y sociales complejos, y con frecuencia contrapuestos (por ejemplo, entre agricultura, industria, energía y usos domésticos, así como entre zonas rurales y urbanas); UN إن الطلب على المياه واستخدامها يقع في مركز الاهتمامات القطاعية والاجتماعية المعقدة والتي غالباً ما تكون ذو صبغة تنافسية (بين، على سبيل المثال، الزراعة، الصناعة، الطاقة والاستخدامات المحلية وكذلك بين المناطق الريفية والحضرية
    37. El Gobierno de Myanmar se esfuerza por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, incluida la erradicación de la pobreza y el hambre, por medio de un plan nacional que aprovecha los recursos de que dispone el país, y ha elaborado diversos programas destinados a reducir las diferencias de desarrollo socioeconómico entre zonas rurales y urbanas. UN 37 - ومضى يقول إن حكومة ميانمار تجاهد من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها القضاء على الفقر والجوع، من خلال خطة وطنية تستخدم موارد البلد نفسه، وقد وضعت الحكومة عددا من البرامج التي تستهدف تضييق الفجوة الإنمائية الاجتماعية - الاقتصادية بين المناطق الريفية والحضرية.
    47. Para erradicar la pobreza, Myanmar ha puesto en marcha el Plan Nacional de Desarrollo, que se centra en conseguir un desarrollo equilibrado por medio del crecimiento económico y la reducción de las diferencias entre zonas rurales y urbanas. UN 47 - وقال إن ميانمار قامت من جانبها، في سعيها إلى القضاء على الفقر، بشن الخطة الإنمائية الوطنية التي تركِّز على تحقيق التنمية المتوازنة عن طريق النمو الاقتصادي وتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    No hay diferencias apreciables en esta práctica entre zonas rurales y urbanas, pero las hijas de familias en posición económica más holgada probablemente han aplazado su matrimonio y han dedicado más largo tiempo a su educación. UN ولا يوجد فرق هام في هذه الممارسة بين المناطق الريفية والحضرية ولكن من الأرجح أن يتأخر زواج البنات من الأسر الأكثر ثراء بسبب قضاء مدة أطول في التعليم().
    63. Considerar la posibilidad de promover políticas sobre el uso de la tierra y la reducción de la desigualdad entre zonas rurales y urbanas y proseguir los esfuerzos para luchar contra la pobreza (Brasil); UN 63- النظر في تعزيز السياسات المتعلقة باستخدام الأراضي وأوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية ومواصلة الجهود لمكافحة الفقر (البرازيل)؛
    d) El número medio de alumnos por profesor, con una indicación de cualquier disparidad importante entre regiones o entre zonas rurales y urbanas, así como del porcentaje de profesores capacitados; UN (د) متوسط نسبة المعلمين إلى التلاميذ، مع الإشارة إلى أي أوجه تفاوت هامة بين الأقاليم أو بين المناطق الريفية والحضرية وكذلك نسب المعلمين المدربين؛
    Este ambicioso objetivo impone ampliar los servicios de higiene del medio a 2.000 millones más de habitantes para 2015, una población que se distribuye casi por igual entre zonas rurales y urbanas. UN وهو هدف طموح يتطلب توسيع التغطية لتشمل بحلول عام 2015 بليوني نسمة إضافية، مقسمة بالتساوي تقريبا بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية(6).
    38. En 2009 el UNICEF señaló que, según estadísticas recientes, el 45% de los niños en edad escolar no asistían a la escuela; la disparidad entre zonas rurales y urbanas era del 52 y el 33%, respectivamente, y entre los grupos pobres y no pobres del 65 y el 19%. UN 38- أفادت منظمة اليونيسيف في عام 2009، اعتمادا على الإحصاءات الأخيرة أن 45 في المائة من الأطفال في سن الدراسة لا يترددون على المدارس، وأن التفاوت بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية يبلغ على التوالي 52 في المائة و33 في المائة والتفاوت بين الفئات الفقيرة وغير الفقيرة 65 في المائة و19 في المائة.
    La Relatora Especial alienta por tanto a los encargados de formular políticas a que mantengan el desglose entre zonas rurales y urbanas, como se pide en el marco de vigilancia actual, y a que mejoren al mismo tiempo la metodología para incluir las situaciones especiales de los habitantes de barrios marginales. UN وعليه، تشجّع المقررة الخاصة صانعي السياسات على الإبقاء على التبويب الذي يميِّز بين الريف والحضر على النحو المطلوب في إطار الرصد الراهن مع تحسين المنهجية التي تستوعب الحالات الخاصة لقاطني العشوائيات.
    Los esfuerzos por reducir las desigualdades entre ricos y pobres y entre zonas rurales y urbanas han arrojado resultados limitados. UN ولا تزال النتائج التي تحققت حتى الآن في مجال سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وبين المناطق الحضرية والريفية محدودة.
    316. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para reforzar el sistema de enseñanza pública y lograr la igualdad en la enseñanza entre niñas y niños y entre zonas rurales y urbanas. UN 316- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز النظام الدراسي العام وتحقيق المساواة في التعليم بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus