Sin embargo, existen ciertas regularidades en estos indicadores y no se observan grandes disparidades entre zonas urbanas y rurales. | UN | إلا أن المؤشرات في هذا السياق عادية إجمالا وليس ثمة تفاوت صارخ بين المناطق الحضرية والريفية. |
El crecimiento urbano necesita que se construyan ciudades sostenibles y se fortalezcan los vínculos entre zonas urbanas y rurales | UN | يقتضي النمو الحضري تشييد المدن المستدامة وتعزيز الروابط بين المناطق الحضرية والريفية |
Sin embargo, estas tendencias nacionales ocultan diferencias importantes dentro de cada país, sobre todo entre zonas urbanas y rurales. | UN | إلا أن هذه الاتجاهات الوطنية تستر وراءها اختلافات كبيرة داخل البلدان، ولا سيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
Se señaló a la misión que el derecho a la vivienda era fundamental para que todos los sudafricanos disfrutaran de una vida mejor y que era necesario un equilibrio entre zonas urbanas y rurales por lo que se refiere al suministro de viviendas. | UN | وأُكد للبعثة أن الاعتراف بالحق في السكن هو حق أساسي لكي يتمتع جميع سكان جنوب افريقيا بحياة افضل، فضلا عن ضرورة ايجاد توازن بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية في إنشاء المساكن. |
La desintegración familiar, los movimientos demográficos entre zonas urbanas y rurales dentro de los países, la migración internacional, las guerras y los desplazamientos internos son factores que contribuyen al aumento de hogares encabezados por mujeres. | UN | وثمة أيضا عناصر أخرى تسهم في زيادة عدد اﻷسر المعيشية التي تتحمل مسؤوليتها النساء ومنها التفكك اﻷسري، وتحركات السكان بين المناطق الريفية والحضرية داخل البلدان، والهجرة الدولية، والحروب، وعمليات التشريد الداخلي. |
Además, existen variaciones entre zonas urbanas y rurales, nivel educativo, grupos étnicos y calidad de la vivienda. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد تفاوتات بين الحضر والريف وفيما بين المجموعات اﻹثنية، وكذلك تبعا لمستويات التعليم والمعايير السكنية. |
en materia de salud Los desequilibrios en el desarrollo socioeconómico de China se manifiestan principalmente en las diferencias en los niveles de desarrollo económico entre regiones y entre zonas urbanas y rurales. | UN | تتجلى اختلالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين أساسا في اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية. |
3. Cabe mencionar dos problemas salientes del desarrollo, a saber: a) la agravación de injusticias sociales de larga data y b) la persistente debilidad de los regímenes democráticos de gobierno. Los países de América Latina y el Caribe tienen " economías duales " , en las que existen grandes disparidades entre ricos y pobres, entre zonas urbanas y rurales y entre zonas geográficas centrales y periféricas. | UN | ٣ - وهناك قضيتان بارزتان في مجال التنمية هما: )أ( تفاقم الفوارق الاجتماعية القائمة منذ أمد بعيد و )ب( الضعف المستمر لنظم الحكم الديمقراطي وتوجد ببلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي " اقتصادات ازدواجية " حيث توجد أوجه تباين كبيرة بين اﻷغنياء والفقراء وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المناطق الجغرافية المركزية والمناطق غير المركزية. |
13. El debate puso de relieve que, en muchos países, las diferencias económicas y sociales entre zonas urbanas y rurales se hacían menos pronunciadas. | UN | ١٣ - وأكدت المناقشة أن الفروق الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان بين المناطق الحضرية والريفية أصبحت تُلحظ بشكل أقل. |
Por otra parte, consciente de los problemas que plantea el éxodo rural, Israel adopta medidas en las esferas de la integración entre zonas urbanas y rurales y de la agricultura periurbana. | UN | ومن ناحية أخرى، تقوم اسرائيل، إدراكا منها لمشاكل الهجرة الريفية، بعمل في ميادين التكامل بين المناطق الحضرية والريفية والزراعة في الضواحي الحضرية. |
En el sistema de protección social, no hay una división entre zonas urbanas y rurales en lo tocante a la realización de los derechos. | UN | 272- وفي نظام الحماية الاجتماعية، لا يوجد تقسيم بين المناطق الحضرية والريفية من حيث الحصول على الحقوق. |
Por la otra, y especialmente en las telecomunicaciones, las conexiones a Internet de alta velocidad en las zonas remotas y poco pobladas pueden eliminar la brecha digital, al permitir una mayor velocidad de conexión entre zonas urbanas y rurales que tardará todavía mucho tiempo en lograrse con los sistemas de fibra óptica. | UN | أما من الناحية الأخرى، وفي مجال الاتصالات على وجه الخصوص، من شأن تزويد المناطق النائية والقليلة السكان بوصلات إنترنت عالية السرعة أن يحول دول نشوء الهوة الرقمية، إذ توفِّر زيادة في سرعة الاتصال بين المناطق الحضرية والريفية لن تتيحها الألياف الضوئية لفترة زمنية طويلة. |
Pone de relieve las diferencias que pueden existir dentro del mismo país o zona, en particular entre zonas urbanas y rurales, pero también en el mismo lugar. | UN | وهو يبرز الفوارق التي قد توجد في البلد الواحد أو المنطقة الواحدة ولا سيما بين المناطق الحضرية والريفية وداخل المكان نفسه أيضا. |
Los porcentajes anteriores no varían entre zonas urbanas y rurales (19% y 20% respectivamente), aunque sí se ven radicalmente afectados por el nivel educativo de la madre; | UN | ولا تختلف هذه النسبة بين المناطق الحضرية والريفية حيث تبلغ 19 في المائة و20 في المائة على التوالي لكنها تتأثر بشكل كبير بالمستوى التعليمي للأم؛ |
Además, los datos agregados ocultan diferencias importantes entre zonas urbanas y rurales y entre lugares que se encuentran dentro de las mismas zonas urbanas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن اﻷرقام اﻹجمالية تخفي اختلافات كبيرة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وكذلك تفاوتا فراغيا داخل المناطق الحضرية نفسها. |
Estos porcentajes reflejan la anterior desigualdad de acceso a la educación, así como la desigualdad en la distribución de recursos entre zonas urbanas y rurales. | UN | وتعكس هذه الأرقام حالة اللا مساواة في الماضي من حيث فرص الحصول على التعليم فضلاً عن عدم تكافؤ توزيع الموارد بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية. |
La desintegración familiar, los movimientos demográficos entre zonas urbanas y rurales dentro de los países, la migración internacional, las guerras y los desplazamientos internos son factores que contribuyen al aumento de hogares encabezados por mujeres. | UN | وثمة أيضا عناصر أخرى تسهم في زيادة عدد اﻷسر المعيشية التي تتحمل مسؤوليتها النساء ومنها التفكك اﻷسري، وتحركات السكان بين المناطق الريفية والحضرية داخل البلدان، والهجرة الدولية، والحروب، وعمليات التشريد الداخلي. |
Las diferencias entre zonas urbanas y rurales en salarios y otras oportunidades actúan constantemente como factores de empuje y atracción para la migración rural/urbana. | UN | 38 - وتعمل أوجه التفاوت في الأجور وغيرها من الفرص بين المناطق الريفية والحضرية بمثابة عوامل دفع وجذب فيما يتعلق بالهجرة من الريف إلى المدينة. |
Tales países quizá tengan que aplicar otros criterios para establecer clasificaciones más distintivas que la simple diferenciación entre zonas urbanas y rurales. | UN | فهذه البلدان تجد أن من الضروري لها أن تطبق معايير إضافية عند وضع تصنيفات أوضح من التمييز البسيط بين الحضر والريف. |
En la esfera de la utilización, la planificación y la supervisión del desarrollo de la tierra no se hace ninguna distinción entre hombres y mujeres ni entre zonas urbanas y rurales. | UN | 14-13 ولا يوجد تمييز بين المرأة والرجل أو بين الحضر والريف في مجال استخدام الأراضي وتخطيطها ومراقبة تنميتها. |
Como resultado de ello, han surgido graves desequilibrios en la distribución de los recursos financieros para la atención médica y la salud pública entre las regiones y entre zonas urbanas y rurales. | UN | ونتيجة لذلك، نشأت اختلالات خطيرة في توزيع موارد التمويل للرعاية الطبية والصحة العامة فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية. |