"entrega del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير وثائق
        
    • تسليم الشخص
        
    • بتوفير الشيء
        
    • تسليم صاحب
        
    • إعادة الجثث
        
    • يطلب المدعي
        
    Las disposiciones de 2011 se refieren al costo de la entrega del pliego de condiciones a los proveedores o contratistas. UN وهكذا فإنَّ أحكام نص قانون 2011 تشير إلى تكاليف توفير وثائق الالتماس للمورِّدين أو المقاولين.
    Artículo 26. entrega del pliego de condiciones UN المادة 26- توفير وثائق التماس العطاءات
    iv) Una declaración de que se formulará una solicitud de entrega del requerido; UN ' ٤ ' وبيان يشير إلى أن طلب تسليم الشخص المطلوب سيرد لاحقا.
    Momento de la entrega del condenado al Estado de ejecución UN توقيت تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 46, 48 y 49, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. UN (ج) خبرة المورِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 46 و48 و49.
    Por tanto, la entrega del autor no tenía suficiente base legal. UN ونتيجة لذلك فإن تسليم صاحب البلاغ ليس له أي أساس قانوني يعتد به.
    Para las familias de las personas desaparecidas, la entrega del cadáver para su entierro suele ser el primer paso para que se haga justicia y se pueda iniciar el proceso de duelo. UN وغالبا ما تمثل إعادة الجثث إلى عائلات المفقودين لدفنها الخطوة الأولى نحو تحقيق العدالة ونحو التمكن من بدء الحداد.
    Artículo 26. entrega del pliego de condiciones UN المادة 26- توفير وثائق التماس العطاءات
    Artículo 38. entrega del pliego de condiciones [**hiperenlace**] UN المادة 38- توفير وثائق الالتماس [**وصلة تشعُّبية**]
    Artículo 26. entrega del pliego de condiciones UN المادة ٢٦ - توفير وثائق التماس العطاءات
    Artículo 24. entrega del pliego de condiciones UN المادة ٤٢ - توفير وثائق التماس العطاءات
    Artículo 26. entrega del pliego de condiciones UN المادة 26- توفير وثائق الالتماس
    Artículo 32. entrega del pliego de condiciones UN المادة 32- توفير وثائق الالتماس
    entrega del condenado al Estado de ejecución UN تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    Momento de la entrega del condenado al Estado de ejecución UN توقيت تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    entrega del condenado al Estado de ejecución UN تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    Consideración de la entrega del condenado al Estado de ejecución UN النظر في تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    entrega del condenado al Estado de ejecución UN تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    c) De ser pertinentes en la contratación realizada con arreglo a los artículos 47, 49 y 50 de la presente Ley, la experiencia, la fiabilidad y la competencia profesional y de gestión del proveedor o contratista, así como del personal que intervenga en la entrega del objeto del contrato adjudicado. UN (ج) خبرةَ الموَرِّد أو المقاول ومدى موثوقيته وكفاءته المهنية والإدارية، وكذلك خبرة وموثوقية وكفاءة العاملين الذين سيقومون بتوفير الشيء موضوع الاشتراء، حيثما تكون لهذه الأمور صلة بعملية الاشتراء التي تُجرى وفقاً للمواد 47 و49 و50 من هذا القانون.
    En este contexto, sostiene que en el momento de la entrega del autor, el artículo 6 del Tratado había estado en vigor durante 15 años, período en el que se había pedido al Ministro de Justicia del Canadá que tomase no más de tres decisiones en cuanto a solicitar las seguridades de que la pena de muerte no sería impuesta o ejecutada. UN وفي هذا السياق، أكد أنه وقت تسليم صاحب البلاغ كانت المادة ٦ من المعاهدة سارية منذ ٥١ عاما لم يطلب من وزير العدل الكندي خلالها إصدار أكثر من ثلاثة قرارات بشأن ما إذا كان يتعين طلب أو عدم طلب الحصول على ضمانات بأن عقوبة اﻹعدام لن تفرض أو لن تنفذ في المتهمين.
    85. Para las familias de las personas desaparecidas, la entrega del cadáver para su entierro es esencial para el proceso de duelo y un paso importante para que se haga justicia. UN 85- وتمثل إعادة الجثث إلى أسر المفقودين لدفنها مسألة جوهرية في الحداد وخطوة مهمة نحو تحقيق العدالة.
    3. En cuanto sea posible después de la confirmación del auto de procesamiento, el Fiscal pedirá a la Presidencia que dicte una orden de detención y entrega del presunto culpable. UN ٣ - يطلب المدعي العام من هيئة الرئاسة في أقرب وقت ممكن بعد اعتماد لائحة الاتهام أن تصدر أمرا بالقبض على المتهم وبنقله إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus