Artículo 46. entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | المادة ٤6 - تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Artículo 49. entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable | UN | المادة 49- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
Se incluyen servicios de entrega rápida entre los cuales pueden figurar, por ejemplo, la recogida a pedido del remitente o la entrega en un momento determinado. | UN | ويشمل ذلك خدمات التسليم العاجل التي قد تشمل مثلا أخذ البريد بالطلب أو التسليم في أوقات محددة. |
Proyecto de artículo 48. entrega en caso de no haberse emitido ni título de transporte negociable ni documento electrónico de transporte negociable | UN | مشروع المادة 48: التسليم في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
¿No crees que una entrega en un callejón es sospechosa? | Open Subtitles | ألاّ تظنين أن عملية تسليم في زقاق خلفي مريبة بعض الشيء ؟ |
Además, se expresó la opinión de que el contrato de transporte podía prever únicamente la entrega en un puerto de una determinada zona, o incluso no especificar ningún puerto, con lo cual el concepto de puerto contractual de descarga no ofrecería la certeza deseada con respecto a las posibles bases de la jurisdicción. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن عقد النقل قد ينص فقط على تسليم البضاعة في ميناء يقع بمنطقة خاصة ليس إلا، أو قد لا يحدد ميناء على الإطلاق، وأن الميناء التعاقدي للتفريغ لن يوفر بالتالي اليقين المرغوب فيما يتعلق بالقواعد الممكنة للاختصاص. |
Proyecto de artículo 46. entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable | UN | مشروع المادة 46- تسليم البضاعة في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
Proyecto de artículo 47. entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 47- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل غير قابل للتداول يشترط تسليمه |
Proyecto de artículo 48. entrega en caso de haberse emitido un documento electrónico de transporte no negociable que deba ser restituido | UN | مشروع المادة 48- تسليم البضاعة في حال إصدار سجل نقل إلكتروني غير قابل للتداول يُشترط تسليمه |
Proyecto de artículo 49. entrega en caso de haberse emitido un documento de transporte negociable o un documento electrónico de transporte negociable | UN | مشروع المادة 49- تسليم البضاعة في حال إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
Proyecto de artículo 47. entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable | UN | مشروع المادة 47- تسليم البضاعة في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
El porteador podrá denegar la entrega si, al ser requerida para ello, la persona que alegue ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, y deberá denegar la entrega en caso de no serle restituido el documento no negociable. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك، ويرفض الناقل التسليم في حال عدم تسليم المستند غير القابل للتداول. |
Mis clientes, hombres poderosísimos esperan hacer la entrega en Roma el 28 dentro de dos semanas. | Open Subtitles | زبائني قوم في منتهي النفوذ ويتوقعون أن يتم التسليم في روما يوم 28 بعد أسبوعين من الآن |
1. No se efectuará la entrega en los casos siguientes: | UN | 1 - لا يطبق تسليم الأشخاص إلى دولة أجنبية أو يرفـــض طلب التسليم في الحالات الــواردة أدناه: |
Se estimó que si se permitía a la parte controladora reclamar la entrega en otros puertos o lugares se impondría al porteador una carga irrazonable, al obligarle a desviarse de la ruta, lo cual podría tener graves consecuencias económicas. | UN | وذكر أن السماح للطرف المسيطر بأن يطلب التسليم في موانئ أو أماكن مختلفة سيفرض على الناقل عبء انحراف غير معقول عن المسار يمكن أن تترتب عليه عواقب اقتصادية خطيرة. |
El porteador podrá denegar la entrega si, al ser requerida para ello, la persona que alegue ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, y deberá denegar la entrega en caso de no serle restituido el documento no negociable. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يُثبتْ الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك، ويجب على الناقل أن يرفض التسليم في حال عدم تسليم المستند غير القابل للتداول. |
El porteador podrá denegar la entrega si, al ser requerida para ello, la persona que alegue ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, y deberá denegar la entrega en caso de no serle restituido el documento no negociable. | UN | ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك، ويجب على الناقل أن يرفض التسليم في حال عدم تسليم المستند غير القابل للتداول. |
Una vez efectuada la primera entrega en Liberia, el avión regresó a Uganda para recoger otra remesa de cajas selladas. | UN | 182 - وبعد أن تم إنجاز أول عملية تسليم في ليبريا، عادت الطائرة إلى أوغندا لنقل الشحنة الثانية من الصناديق المختومة. |
entrega en caso de no haberse emitido un documento de transporte negociable ni un documento electrónico de transporte negociable | UN | تسليم البضائع في حال عدم إصدار مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول |
El demandante celebró un contrato con el demandado para la compra de 50.000 toneladas métricas de petróleo con una cláusula f.o.b. para su entrega en Yosu (República de Corea). | UN | كان المدعي قد تعاقد على شراء ٠٠٠ ٠٥ طن متري من المدعى عليه بشروط فوب للتسليم في يوسو ، بكوريا الجنوبية . |
24. El ACNUR está de acuerdo con los auditores en que la difusión de información oportuna a los usuarios sobre el terreno es un aspecto importante del proceso de planificación de las adquisiciones. Como señalan los auditores, se informará sobre los plazos de entrega en las futuras ediciones de la lista de los artículos más comunes adquiridos por el ACNUR. | UN | ٤٢ - وتتفق المفوضية مع مراجعي الحسابات على أن نشر المعلومات في الوقت المناسب على المستخدمين في الميدان جانب هام في ممارسة تخطيط المشتريات، وستدرج معلومات عن المهل اللازمة للتوريد في الطبعات المقبلة من قائمة أشيع اﻷصناف بين مشتريات المفوضية. |
El 25 de agosto de 1995, un camión arrendado por el PMA que había hecho una entrega en nombre de la organización no gubernamental Caritas en Cacuso pasó por encima de una mina en su viaje de regreso a Malange. | UN | ٤٢ - في ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥، مرت شاحنة استأجرها برنامج اﻷغذية العالمي، بعد أن قامت بتسليم بعض البنود للمنظمة غير الحكومية " كاريتاس " )الاتحاد الدولي للجمعيات الخيرية والاجتماعية الكاثوليكية(، فوق لغم أثناء رحلة العودة الى مالانغي. |
- ¿Hay alguna entrega en la lista? | Open Subtitles | أيوجد أى أوامر تسليم على القائمة لليوم؟ لا |
entrega en Francia, esta noche. | Open Subtitles | سيكون الإستلام في فرنسا هذا المساء |
Un mejor acceso a los mercados mundiales en expansión exige estructuras de producción eficientes que puedan satisfacer una demanda cada vez más exigente en lo que respecta a la calidad, los costos y las estructuras de entrega en los mercados internacionales. | UN | وإن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق العالمية اﻵخذة في الاتساع يتطلب توفر هياكل إنتاج كفؤة وقادرة على تلبية الطلب الملح على نحو متزايد، من حيث النوعية والكلفة وهياكل التوريد في اﻷسواق الدولية. |