En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود. |
En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual proporcionará copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود. |
Estos comentarios se formularán de modo más específico y se entregarán oficialmente a la delegación de Marruecos en una etapa posterior. | UN | وذكرت أن هذه التعليقات ستعرض بمزيد من التفصيل وتسلم رسمياً للوفد المغربي في مرحلة لاحقة. |
Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. SsG | UN | وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع والخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم. |
Estos son los productos o servicios concretos que se entregarán. | UN | وهذه النواتج هي المنتجات أو الخدمات الملموسة التي يجب تسليمهما. |
:: Los proveedores entregarán los sistemas ya disponibles comercialmente dentro de los plazos previstos | UN | :: أن يسلم البائعون النظم التجارية الجاهزة في الوقت المحدد |
Además deberán permanecer junto al miembro de la delegación que visiten todo el tiempo que se encuentren en el recinto. Cuando se marchen, el delegado deberá acompañarlos a la mesa de información del vestíbulo de visitantes, donde entregarán el pase y recuperarán su documento de identificación oficial. | UN | وعلاوة على ذلك، عليهم أن يكونوا برفقة أعضاء الوفود طيلة فترة وجودهم في المبنى ثم مرافقتهم إلى مكتب الاستعلامات عند عودتهم إلى ردهة الزوار لدى المغادرة واستبدال تصاريح الدخول الخاصة بالضيوف ببطاقات هويتهم. |
:: País al que se entregarán o del que se adquirirán las armas pequeñas y armas ligeras | UN | :: البلد المقرر تسليم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إليه أو شراؤها منه |
Normalmente, los participantes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas de las propuestas y las entregarán a la secretaría, que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. | UN | تعرض المقترحات والتعديلات مكتوبة عادة ويقدمها المشاركون إلى الأمانة التي تتولى تعميم نسخ منها على الوفود. |
25. En el mostrador de distribución, previa presentación de sus tarjetas de identidad, se entregarán a los participantes barritas de memoria que contendrán la documentación y publicaciones relativas a la Conferencia aparecidas antes del período de sesiones. | UN | 25- وسوف توزّع على المشاركين في مكاتب توزيع الوثائق، لدى إبراز شاراتهم، وحدات ذاكرة تحتوي على وثائق ما قبل الدورة والمنشورات المتصلة بالمؤتمر. |
Para aumentar el espacio de almacenamiento, se instalarán estanterías en dos hangares que se entregarán a la Base en el futuro próximo. | UN | وتوخيا لزيادة مساحات الخزن، سيجري تركيب رفوف في حظيرتين للطائرات وهذه الرفوف ستسلم عما قريب. |
Normalmente las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, la cual distribuirá copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم اﻷطراف المقترحات والتعديلات على المقترحات في العادة كتابة، وتسلم إلى اﻷمانة التي تعمم نسخا منها على الوفــود. |
Todas las armas recogidas se entregarán a la Misión Africana para su destrucción inmediata. | UN | وتسلم جميع الأسلحة التي تجمع إلى البعثة الأفريقية لتدميرها فورا. |
De ordinario, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم الأطراف المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابة في العادة وتسلم إلى الأمانة التي تعمم نسخاً منها على الوفود. |
Esos objetos se entregarán también, a pedido del órgano mencionado, cuando la entrega de la persona no pueda realizarse como resultado de su fallecimiento o por algún otro motivo. | UN | وتسلم هذه المواد أيضا في الحالات التي لا يمكن أن يتم فيها تسليم الشخص، إما بسبب وفاته أو لأي أسباب أخرى. |
De ordinario, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaríaSecretaría , que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم الأطراف المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابة في العادة وتسلم إلى الأمانة التي تعمم نسخاً منها على الوفود. |
Los bienes confiscados y las multas recaudadas se entregarán en su totalidad al tesoro público y no se deberán desviar ni utilizar para otros fines. | UN | وتسلم الممتلكات المصادرة والغرامات إلى الخزانة الوطنية، ولا يحق تغيير وجهتها أو التصرف فيها خلافا لذلك. |
De ordinario, las Partes presentarán por escrito, en uno de los idiomas oficiales, las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría que distribuirá copias de ellas a las delegaciones. | UN | تقدم الأطراف المقترحات والتعديلات للمقترحات كتابة في العادة وتسلم إلى الأمانة التي تعمم نسخاً منها على الوفود. |
Los vendedores, contratistas y proveedores entregarán los bienes, servicios y suministros con arreglo a los contratos correspondientes. Cuadro 3 | UN | وقيام الباعة والمتعاقدين والموردين بتسليم السلع وتقديم الخدمات واللوازم وفقا لما تنص عليه العقود المبرمة معهم. |
En principio las Partes presentarán por escrito las propuestas y las enmiendas a las propuestas y las entregarán a la secretaría, quien proporcionará copia de ellas a las delegaciones. | UN | تقوم الأطراف عادةً بتسليم المقترحات والتعديلات على المقترحات تحريرياً إلى الأمانة، التي تقوم بتعميم نسخ على الوفود. |
Los dos lugares restantes que se entregarán a la Policía de Kosovo son el Monasterio de Dečanini y el Patriarcado de Peć. | UN | أما الموقعان المتبقيان اللذان ينتظر تسليمهما إلى شرطة كوسوفو، فهما دير ديكاني وبطريركية بيتش. |
Los combatientes de la URNG entregarán su arma personal y uniformes antes de recibir el certificado de desmovilización y abandonar el punto de concentración. | UN | وسوف يسلم مقاتلو الاتحاد أسلحتهم الشخصية وبزاتهم قبل تسليمهم شهادة تسريح ومغادرتهم نقطة التجميع. |