La Oficina del Alto Comisionado ha entrevistado a familiares de los secuestrados así como a testigos de los secuestros. | UN | وأجرى مكتب المفوض السامي مقابلات مع أقارب وأفراد أسر المختطفين وكذلك مع شهود عيان لعمليات الاختطاف. |
El Sr. Khadzhiev también ha entrevistado a exempleados de prisiones acerca de las condiciones de privación de libertad de los presos políticos. | UN | وقد أجرى السيد حاجييف أيضاً مقابلات مع موظفين سابقين في السجون بشأن الظروف التي كان السجناء السياسيين محتجزين فيها. |
La Representante Especial notificó al Consejo que la UNAMID había pasado varias horas en la aldea, donde había entrevistado a 70 lugareños. | UN | وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس بأن العملية المختلطة أمضت عدة ساعات في القرية وأجرت مقابلات مع 70 من أهالي القرية. |
Además, se ha entrevistado a más de 9.000 antiguos miembros de las fuerzas armadas con miras a su participación en los programas de reintegración, y 2.260 personas han recibido un subsidio de desmovilización en efectivo. | UN | وباﻹضافة إلى هذا فقد أجريت مقابلات مع ما يزيد على ٠٠٠ ٩ فرد من اﻷفراد العسكريين السابقين لكي يشاركوا في برامج إعادة الدمج، وتلقى ٢٦٠ ٢ فردا دعما نقديا للتسريح. |
Ha visitado 20 restaurantes en nueve estados, ha entrevistado a cientos y obviamente está extremadamente capacitada para crear esta moderna campaña. | Open Subtitles | لقد زارت 20 فرعًا في 9 ولايات، قابلت المئات ومن الواضح أنها المؤهلة الفريدة لتحبِك هذه الحملة العصرية. |
Ha entrevistado a 300 testigos desde 1997. | UN | وجرت مقابلات مع أكثر من ٣٠٠ شاهد منذ عام ١٩٩٧. |
En los centros de salud maternoinfantil se ha entrevistado a varias personas de ambos sexos a partir de los 10 años de edad. | UN | وعقدت مقابلات مع عدد من الأشخاص من الجنسين تبلغ أعمارهم 10 سنوات فأكثر، وذلك في المراكز الصحية للأم والطفل. |
La Fiscalía ha hecho más de 50 viajes sobre el terreno; ha entrevistado a testigos presenciales, testigos no presenciales y otros, y ha reunido documentos, vídeos, fotografías y otros materiales. | UN | وقام المكتب بما يزيد على 50 رحلة ميدانية، وأجرى مقابلات مع الشهود المباشرين وغير المباشرين على الجرائم وآخرين، وجمع وثائق وأشرطة فيديو وصورا فوتوغرافية ومواد أخرى. |
La Asociación de Víctimas de las Minas ha entrevistado a 500 supervivientes de accidentes con minas y a las familias de los fallecidos para evaluar sus necesidades. | UN | وقد أجرت الجمعية الكرواتية لضحايا الألغام مقابلات مع 500 ناج من الألغام وأسر الذين قتلوا، لتقدير احتياجاتهم. |
El Equipo de Tareas había entrevistado a ambos funcionarios en relación con ese proveedor en el marco de varias investigaciones en curso. | UN | وأجرت فرقة العمل مقابلات مع كلا الموظفين بشأن هذا المورد بالتحديد وذلك في إطار عدة تحريات جارية. |
Esta impresión también fue corroborada por los funcionarios que habían entrevistado a otros refugiados. | UN | وقد أيد هذا أيضا المسؤولون عن اللاجئين الذي أجروا مقابلات مع لاجئين آخرين. |
La misión internacional independiente de investigación estuvo formada por personalidades jurídicas internacionales acreditadas y presentó su informe después de haber entrevistado a 112 testigos, de más de 20 nacionalidades, en Ginebra, Londres, Estambul y Ammán. | UN | وتألفت البعثة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق من شخصيات قانونية دولية مرموقة، وأصدرت تقريرها بعد أن أجرت مقابلات مع 112 شاهدا، يمثلون أكثر من 20 جنسية، في جنيف واسطنبول ولندن وعمان. |
Algunos miembros del equipo se habían dirigido a centros de detención y habían entrevistado a las personas detenidas durante la reunión. | UN | وحضر بعض أعضاء الفريق في مراكز الاحتجاز وأجروا مقابلات مع الأشخاص الذين احتُجزوا خلال التجمع. |
Hasta la fecha se ha entrevistado a 22 directores y directivos superiores y se han celebrado dos talleres, a los que asistieron unas 20 personas en total. | UN | وقد أجريت حتى الآن مقابلات مع 22 مديراً ومديراً أقدم ونظمت حلقتي عمل شهدتا حضوراً مشتركاً لنحو 20 مشاركاً. |
Hasta el momento, el ACNUR solo ha entrevistado a 361 residentes en el Campamento. | UN | وحتى الآن أجرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مقابلات مع 361 شخصاً من المقيمين في مخيم الحرية. |
Entre estos últimos, el Grupo ha entrevistado a 31 nacionales de Rwanda. | UN | ومن بين الفارين من تلك الجماعات، أجرى الفريق مقابلات مع 31 شخصا من الرعايا الروانديين. |
La Misión ha entrevistado a ocho exdetenidos que informaron de que habían sido torturados durante su detención en las instalaciones del Servicio de Seguridad del Estado. | UN | وأجرت البعثة مقابلات مع ثمانية محتجزين سابقين أبلغوا عن تعرضهم للتعذيب أثناء احتجازهم من قبل جهاز أمن الدولة. |
En los últimos 15 años, he estudiado las tecnologías de la comunicación móvil y he entrevistado a cientos y cientos de personas, jóvenes y mayores sobre sus vidas en línea. | TED | خلال الخمس عشرة سنة الماضية، قمت بدراسة تكنولوجيا الاتصالات النقالة و قد أجريت مقابلات مع المئات والمئات من الأشخاص، شبابا وشيبا، عن حياتهم المتصلة بالانترنت. |
Pasé un tiempo en cárceles y burdeles, entrevistado a cientos de supervivientes y policías, trabajadores de ONG. | TED | لقد قضيت وقتا في السجون و بيوت الدعارة، قابلت المئات من الناجين و منفذي القوانين وعمال منظمات المجتمع المدني. |
La Oficina de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos ha entrevistado a familiares de los secuestrados y a testigos presenciales de los secuestros. | UN | وأجرت مفوضية حقوق اﻹنسان لقاءات مع أفراد أسر المخطوفين وشهود عيان لعمليات الاختطاف. |
Ha entrevistado a todos los exploradores legítimos, y los chiflados perdidos. | Open Subtitles | لقد قمت بمقابلة كل مستكشف وكلّ مجنون طائش أنت تعرف جميع النظريات |