"entrevistas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقابلات في
        
    • المقابلات في
        
    • مقابلات مع
        
    • المقابلات مع
        
    • مقابلات على
        
    • مقابلات شخصية ومقابلات
        
    • مقابلة في
        
    • المقابلات على
        
    • للمقابﻻت التليفزيونية
        
    • من المقابلات
        
    • مقابلة على
        
    • المقابلات وجها
        
    • حوارية
        
    • في مقابلات
        
    • حواريا
        
    Lo que es más importante, la Misión tuvo la oportunidad de hacer paradas al azar y verificaciones imprevistas en el lugar, así como realizar entrevistas en Kosovo. UN واﻷهم من ذلك أنه سنحت للبعثة فرصة التوقف العشوائي ﻹجراء تفتيش لمواقع دون ترتيبات مقررة، كما أجرت مقابلات في كوسوفو.
    Los observadores de derechos humanos han hecho entrevistas en el campamento de amputados de Freetown y en los distritos de Bombali, Port Loko y Kenema. UN وأجرى مراقبو حقوق الإنسان مقابلات في مخيم مبتوري الأطراف في فريتاون وفي مناطق بومبالي وبورتولوكو وكينيما.
    Si, quizas nosotros podamos, uh, programar algunas entrevistas en los proximos dias. Open Subtitles نعم، ربما نستطيع تدبير بعض المقابلات في الأبام القليلة المقبلة.
    Sus bases de datos contienen más de 135,000 casos de entrevistas en lugares situados en 60 países. UN وتضم قاعدة بياناتها أكثر من ٠٠٠ ٥٣١ حالة من مقابلات مع اﻷسر في ٠٦ بلدا.
    Dando conferencias de prensa, concediendo entrevistas en los medios de comunicación y publicando informes sobre sus actividades y resultados, también contribuyen a la educación de los ciudadanos y las autoridades en la esfera de los derechos humanos. UN كما أنهم يساهمون، من خلال عقد المؤتمرات الصحفية، وإجراء المقابلات مع وسائط اﻹعلام، ونشر التقارير عن أنشطتهم واستنتاجاتهم، في توعية المواطنين والسلطات في مجال حقوق اﻹنسان.
    En Shanghai, por ejemplo, hubo que persuadir a los funcionarios penitenciarios de que permitieran a los miembros del Grupo realizar entrevistas en privado. UN ففي شانغهاي مثلاً لزم اﻷمر إقناع المسؤولين عن السجن بالسماح ﻷعضاء الفريق العامل بإجراء مقابلات على انفراد.
    Debido a las fuertes lluvias y las malas condiciones de las carreteras fue imposible realizar entrevistas en los campamentos de Mae Ra Ma Luang y de Mae Khong Kha. UN وبسبب هطول أمطار غزيرة وسوء حالة الطرق، تعذر إجراء مقابلات في مخيمي ماي را ما لوانغ وماي كونغ كا.
    El Comité también podría aprovechar el período de sesiones de Nueva York para elevar su perfil mediante entrevistas en televisión. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تستغل دورة نيويورك لتحسين صورتها بإجراء مقابلات في التلفزيون.
    El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. UN وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان.
    El Inspector y el equipo de investigación realizaron entrevistas en las sedes de algunas de esas organizaciones, así como en las oficinas exteriores. UN وأجرى المفتش وفريق البحث مقابلات في مقرات بعض منها، كما في الميدان.
    He hecho cinco entrevistas en las últimas cuatro horas. Open Subtitles أجريت خمس مقابلات في الساعات الأربعة الأخيرة
    17. Se prevé que en la fase II se efectúen entrevistas en los países de asilo, que no sean los de la ex Yugoslavia. UN ١٧ - ويرتأى أن تشمل المرحلة الثانية مقابلات في بلدان اللجوء التي بخلاف بلدان يوغوسلافيا السابقة.
    En la ONUDI se propondría dedicar un día a las entrevistas, en el marco de una reunión que presidiría el Presidente de la Junta. UN وفي حالة اليونيدو، يُقترح تخصيص يوم واحد لإجراء تلك المقابلات في اجتماع يترأسه رئيس المجلس.
    Hiciste las entrevistas en el pub, ¿verdad? Open Subtitles نفذت لكم المقابلات في الحانة ، أليس كذلك؟
    Además de las entrevistas en los campamentos de refugiados, se celebraron entrevistas con refugiados repatriados en varios campamentos de tránsito, en las que se detectó un número importante de casos para ser investigados. UN وبالإضافة إلى المقابلات في مخيمات اللاجئين، أجريت مقابلات مع لاجئين معادين إلى أوطانهم في عدد من مخيمات العبور التي اكتشف فيها عدد هام من القضايا للتحقيق.
    La Dependencia también sensibiliza a través de una serie de entrevistas en los medios de información y contribuye a la elaboración de artículos sobre los temas mencionados. 6.1.5. UN وتعمل الوحدة كذلك على تعزيز الوعي بواسطة سلسلة من المقابلات مع وسائل الإعلام وتساعد على إنتاج المواد المتعلقة بالمواضيع المذكورة أعلاه.
    Las delegaciones del Subcomité han llevado a cabo visitas no anunciadas a lugares de privación de libertad y han mantenido entrevistas en privado con personas privadas de su libertad. UN وقد قامت وفود اللجنة الفرعية بزيارات غير معلنة لأماكن الحرمان من الحرية، وأجرت مقابلات على انفراد مع أشخاص محرومين من حريتهم.
    8. Los Inspectores realizaron entrevistas en persona y por medio de teleconferencias y videoconferencias, además de visitas a algunas organizaciones/entidades internacionales en Bruselas, Ginebra, La Haya, Nairobi, Nueva York, París, Roma, Viena y Washington. UN 8 - وأجرى المفتشون مقابلات شخصية ومقابلات عن بعد/بأسلوب المؤتمرات الفيديوية، وكذلك زيارات موقعية إلى منظمات/كيانات دولية مختارة في بروكسل وجنيف ولاهاي ونيروبي ونيويورك وباريس وروما وفيينا وواشنطن العاصمة.
    Se celebraron cerca de 300 entrevistas en alrededor de 100 misiones. UN وأجرى مكتب المدعي العام نحو 300 مقابلة في أثناء 100 مهمة تقريبا.
    Los miembros de los Comités están autorizados a entrar en cualquier momento en los Centros, a desplazarse por su interior sin acompañamiento y a hablar con cualquiera que desee conversar con ellos o a quien ellos quieran dirigirse, pudiendo celebrarse esas entrevistas en privado, si ése es su deseo. UN ويحق ﻷعضاء اللجان دخول المراكز في أي وقت من اﻷوقات، والذهاب دون مرافقة أحد إلى أي مكان داخل المراكز، كما يحق لهم التحدث إلى أي شخص يود التحدث إليهم أو يودون التحدث معه، على أن تتم هذه المقابلات على انفراد إن أرادوا ذلك.
    Los representantes del Programa proporcionan un amplio apoyo a los medios de comunicación regionales, participan en numerosas entrevistas en prensa, radio y televisión y proporcionan a los medios de comunicación otra asistencia amplia. UN ويقدم ممثلو التوعية دعما مكثفا لوسائط الاعلام الإقليمية ويشاركون في عدد من المقابلات المطبوعة أو المذاعة على الراديو أو التلفزيون فضلا عن تزويد وسائط الإعلام بمساعدة مكثفة أخرى.
    e) Acceso a toda persona que se encuentre en las situaciones mencionadas [en el artículo 1] que la delegación desee entrevistar, [y entrevistas en privado con ellas], a solicitud de la delegación y en un lugar conveniente; UN )ﻫ( التمكين من الوصول إلى، ]ومن اجراء مقابلة على حدة مع[ أي شخص في الحالات المشار اليها ]في المادة ١[ يكون الوفد راغبا في مقابلته، بناء على طلب الوفد وفي موقع مناسب؛
    Dichas encuestas se llevan a cabo mediante entrevistas en persona con una muestra de los pasajeros que entran o salen de un país determinado. UN ويجري الاضطلاع بهذه الدراسات الاستقصائية من خلال المقابلات وجها لوجه مع عينة من الركاب عندما يدخلون أو يغادرون البلد.
    Sin embargo, en este terreno se han registrado avances, como la prohibición de programas de entrevistas en los que se da una imagen negativa de la minoría romaní. UN ومع ذلك، حدثت تطورات إيجابية في هذا المجال شملت فرض حظر على برامج حوارية متعددة تصور أقلية الروما بصور سلبية.
    Además, la Fundación concede a menudo entrevistas en la radio y la televisión y publica artículos en la prensa local. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشارك المؤسسة في مقابلات إذاعية وتلفزيونية متكررة وتنشر مقالات في وسائط الإعلام المطبوعة المحلية.
    El Centro de Información de Yakarta organizó un programa de entrevistas en vivo, al que asistieron 500 personas, para romper el silencio sobre la violencia contra la mujer. UN واستضاف مركز الإعلام في جاكرتا برنامجا حواريا حيّا، حضره 500 شخص، لكسر جدار الصمت إزاء العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus