"enumeradas en el artículo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في المادة
        
    • المذكورة في المادة
        
    • المدرجة في المادة
        
    • الوارد ذكرها في المادة
        
    • المبينة في المادة
        
    • المعددة في المادة
        
    • المذكورين في المادة
        
    • مدرجة في المادة
        
    • والمذكورة في المادة
        
    En cuanto a cada una de las cuestiones enumeradas en el artículo 14, se remite al segundo informe. UN وفيما يتعلق بفرادى النقاط الواردة في المادة ٤١، يرجى الرجوع الى التقرير الثاني.
    Las restricciones enumeradas en el artículo 19 tienen carácter no obligatorio, sino facultativo. UN والتقييدات الواردة في المادة 19 اختيارية وليست إلزامية.
    El Comité podrá decidir obtener información complementaria de las fuentes enumeradas en el artículo 35 del presente reglamento. UN ويجوز للجنة أن تقرر الحصول على معلومات إضافية من المصادر المذكورة في المادة 35 من هذا النظام الداخلي.
    Si en esos casos la indemnización no estaba limitada a las seguridades y garantías de que el daño no se repetiría, la disposición podría dar origen a que los Estados trataran de obtener las demás formas de indemnización enumeradas en el artículo 42. UN إذ أن هذا الحكم يمكن أن يؤدي إلى أن تسعى الدول في طلب الأشكال الأخرى للتعويض المذكورة في المادة 42، إن لم يقصر التعويض في مثل هذه الحالات على تأكيدات وضمانات عدم تكرار الفعل.
    Ninguno de los artículos menciona obligaciones específicas. Las enumeradas en el artículo 14 son las comunes. UN وأشار إلى أنه لم يرد في إي من المادتين ذكر لأي واجبات معينة، والواجبات المدرجة في المادة 14 هي واجبات عامة.
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN :: برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10
    Si el delito se castiga normalmente con una pena de prisión superior a un año o con un fuerte castigo, se aplicarán al delincuente las medidas enumeradas en el artículo 10 de la presente Ley. UN وإذا كانت الجريمة تستوجب عادة عقوبة بالسجن أطول من سنة واحدة أو عقوبة شاقة، فإن الجانح يخضع للتدابير المبينة في المادة ٠١ من هذا القانون.
    Las tareas enumeradas en el artículo III incluyen: UN ٢٠ - وتشمل المهام المعددة في المادة الثالثة ما يلى:
    El mandamiento comprenderá, además de las menciones obligatorias enumeradas en el artículo 55, la exposición de los hechos que hayan sido objeto de la decisión de confirmación tal como hayan sido calificados jurídicamente en dicha decisión. UN ويجب أن يتضمن ذلك اﻷمر، باﻹضافة إلى العناصر الواردة في المادة ٥٥، بيانا بالوقائع التي أشير إليها في قرار التأييد في ذلك القرار.
    10.5. Sin embargo, el Comité considera que los autores no han justificado, a efectos de la admisibilidad, que el trato supuestamente discriminatorio se basara en una de las razones enumeradas en el artículo 26. UN 10-5 غير أن اللجنة تعتبر أن صاحبي البلاغ لم يثبتا، لأغراض المقبولية، أن المعاملة التمييزية التي يدعيان أنهما تعرضا لها كانت مبنية على الأسس الواردة في المادة 26.
    Respondiendo a la pregunta de si una organización internacional puede invocar el estado de necesidad en circunstancias similares a las enumeradas en el artículo 25 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos, la OIT no tiene constancia de ninguna práctica pertinente a ese respecto. UN وردا على السؤال المتعلق بإمكانية استظهار المنظمة الدولية بالضرورة، في إطار مجموعة من الظروف المماثلة للظروف الواردة في المادة 25 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، ليس لدى منظمة العمل الدولية علم بوجود أي ممارسة ذات صلة في ذلك الصدد.
    Sobre la base de un contrato individual, las personas que no estén en alguna de las situaciones enumeradas en el artículo 4 también pueden ser aseguradas (art. 6). UN وعلى أساس عقد فردي، يمكن للأشخاص الذين لا تنطبق عليهم الأوضاع المذكورة في المادة 4 أن يؤمن عليهم أيضاً (المادة 6).
    La pena será no menor de 8 ni mayor de 12 años, si media alguna de las circunstancias agravantes enumeradas en el artículo anterior (art. 182). UN ولا تقل العقوبة عن ثمانية أعوام كما لا تتجاوز إثني عشر عاماً إن توفرت أي من الظروف المشددة المذكورة في المادة السابقة )المادة ٢٨١(.
    Probablemente sea necesario modificarla si se utiliza con otras opciones de ese artículo o con las opciones enumeradas en el artículo 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    Tal vez sea necesario modificarla si se utiliza con otras opciones de ese artículo o con las opciones enumeradas en el artículo 7. UN ومن المرجح أن يتطلب تحويراً في حالة استخدامه مع خيارات أخرى في إطار تلك المادة أو مع الخيارات المدرجة في المادة 7.
    La pena será no menor de 8 ni mayor de 12 años, si media alguna de las circunstancias agravantes enumeradas en el artículo anterior. UN وإذا تواجد ظرف من الظروف المشددة المدرجة في المادة السابقة، تكون العقوبة بالسجن لفترة لا تقل عن ثماني سنوات ولا تزيد على اثنتي عشرة سنة.
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    * Los programas de formación sobre el tema mencionado impartidos a las personas encargadas de las diferentes funciones enumeradas en el artículo 10 de la Convención; UN برامج التدريب في المجال المذكور أعلاه للأشخاص المكلفين بمختلف المهام الوارد ذكرها في المادة 10 من الاتفاقية؛
    Si el delito se castiga normalmente con una pena de prisión superior a un año o con un fuerte castigo, se aplicarán al delincuente las medidas enumeradas en el artículo 10 de la ley. UN وإذا كانت الجريمة تنطوي عادة على حكم بالسجن يزيد على عام واحد أو على عقوبة شديدة، يخضع الجانح للتدابير المبينة في المادة ٠١ من القانون.
    16. Las fuentes enumeradas en el artículo 28 dejan mucho que desear, y deberá incluirse una referencia a las que se ha dado en llamar " nuevas fuentes " del derecho internacional, por ejemplo, las decisiones de las organizaciones internacionales o las consideraciones de humanidad. UN ١٦ - وأوضح أن المصادر المعددة في المادة ٢٨ ينقصها الكثير، وينبغي إدراج إشارة الى ما يعرف بأنه " المصادر الجديدة " للقانون الدولي مثل قرارات المنظمات الدولية والاعتبارات اﻹنسانية.
    Con arreglo al artículo 139 del Código de Procedimiento Penal, las personas enumeradas en el artículo 138 del Código pueden denunciar ante el fiscal encargado de supervisar la investigación las medidas y decisiones adoptadas durante la fase de instrucción por, entre otras, las autoridades investigadoras. UN ووفقاً للمادة 139 من قانون الإجراءات الجنائية، يجوز للأفراد المذكورين في المادة 138 من هذا القانون تقديم شكوى إلى المدعي العام المسؤول عن مراقبة التحقيق بشأن الأفعال أو القرارات التي تتخذ أثناء التحقيق السابق للمحاكمة من قبل جهات منها سلطات التحقيق.
    100. Los observadores de Suiza y de la Academia de Ciencias de Rusia plantearon una serie de cuestiones con respecto a la definición de trabajo proporcionada, especialmente en relación con las categorías de personas -que se consideraba no pertenecían a las minorías- enumeradas en el artículo 6 de la definición que figuraba en el anexo del documento de trabajo. UN ١٠٠- وأثار المراقبان عن سويسرا وعن اﻷكاديمية الروسية للعلوم عددا من القضايا فيما يتعلق بالتعريف العملي المقدم، وبخاصة فيما يتعلق بفئات اﻷشخاص ممن يستبعد اعتبارهم أقلية مدرجة في المادة ٦ من التعريف المرفق بورقة العمل.
    19C1 Modificaciones consideradas sustanciales, enumeradas en el artículo 19 3) UN ٩١ جيم ١ التعديلات التي تعتبر أساسية والمذكورة في المادة ٩١ )٣(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus