"enumerados en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدرجة في الفقرة
        
    • الواردة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المشار إليها في الفقرة
        
    • المعددة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • مدرجة في الفقرة
        
    • الوارد بيانها في الفقرة
        
    • الواردة بالفقرة
        
    • المدرجين في الفقرة
        
    • والواردة في الفقرة
        
    • عُددت في الفقرة
        
    En el mecanismo de fijación de precios deberán figurar los elementos enumerados en el párrafo 4 supra. UN وتشمل آلية تحديد السعر العناصر المدرجة في الفقرة ٤ أعلاه.
    Teniendo presentes las disposiciones que acabamos de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 61 del informe de la Mesa para que se examinen directamente en sesión plenaria? UN ومع اﻷخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت للتو، هل لـي أن أعتبر بأن الجمعية العامة توافق علــى إحالة البنـــود المدرجة في الفقرة ٦١ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في الجلسة العامة.
    Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar, la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 46 para que se examinen directamente en sesión plenaria. UN وإذ وضعت الجمعية العامة في اعتبارها القرارات التي اتخذتها للتو، وافقت على توزيع البنود الواردة في الفقرة ٤٦ لكي يتم النظر فيها بصورة مباشرة في الجلسات العامة.
    Además de los documentos enumerados en el párrafo 3 del documento A/51/643 y Add.1, la Comisión tuvo a la vista los siguientes documentos: UN ٣ - وإضافة إلى الوثائق الواردة في الفقرة ٣ من الوثيقة A/51/643 و Add.1، كان معروضا على اللجنة الوثائق التالية:
    A continuación se reproducen las respuestas recibidas de los gobiernos y las organizaciones internacionales enumerados en el párrafo 5 supra. UN ثم يستنسخ الردود الواردة من الحكومات ومن المنظمات الدولية المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه.
    Los criterios sobre desempeño enumerados en el párrafo 10. UN معايير الأداء المبينة في الفقرة 10 أدناه.
    La opinión de la UNCTAD sobre la cuestión se reflejaba en su informe y en los múltiples estudios enumerados en el párrafo 77 del mismo. UN وآراء اﻷونكتاد حول هذه المسألة تنعكس في تقريره وفي الدراسات العديدة المشار إليها في الفقرة ٧٧ من ذلك التقرير.
    Además de los documentos enumerados en el párrafo 8, se presentaron a la Conferencia, acerca de este tema, los documentos siguientes: UN 25- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه قدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول هذا البند:
    Además de los documentos enumerados en el párrafo 8, se presentaron a la Conferencia, acerca de esta cuestión, los documentos siguientes: UN 35- وبالإضافة إلى الوثائق المدرجة في الفقرة 8 أعلاه، قدمت إلى المؤتمر الوثيقة التالية التي تتناول هذا البند:
    El Comité reconoce que el respeto de los derechos de los niños en los sistemas de justicia de menores afecta normalmente a un menor número de niños que los abusos enumerados en el párrafo 36. UN وتقر اللجنة بأن احترام حقوق الطفل في إطار نظم القضاء الخاص بالأحداث تؤثر عادة على أعداد أصغر من الأطفال مما هو الحال في حالات إساءة المعاملة المدرجة في الفقرة 36.
    El Grupo de Trabajo presentará los resultados de sus debates como un proyecto de decisión sobre los puntos enumerados en el párrafo 7 del artículo 13. UN وسوف تتخذ نواتج عمل الفريق العامل شكل مشروع مقرر بشأن البنود المدرجة في الفقرة 7 من المادة 13.
    Teniendo en cuenta las decisiones que acaban de ser aprobadas, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas enumerados en el párrafo 71? UN وبعد أخذ القرارات التي اتخذت للتو في الحسبان، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على توزيع البنود المدرجة في الفقرة 71؟
    El logro de los avances concretos enumerados en el párrafo 49 supra facilitaría la reunificación de Côte d ' Ivoire. UN وسييسر تنفيذ النقاط المرجعية المحددة الواردة في الفقرة 49 أعلاه إعادة توحيد كوت ديفوار.
    2. El Presidente dice que los componentes de la respuesta a la notificación del arbitraje enumerados en el párrafo 2 son siempre opcionales. UN 2 - الرئيس: قال إن مكونات الرد على الإشعار بالتحكيم الواردة في الفقرة 2 هي على أي حال مكونات اختيارية.
    En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de que la República Árabe Siria solicita la retención de los temas siguientes enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: UN ويشرفني في هذا الصدد أن أنهي إلى علمكم، بناء على تعليمات من حكومتي، أن الجمهورية العربية السورية تلتمس استبقاء البنود التالية الواردة في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    Como se señala en ese informe, el conjunto de acuerdos enumerados en el párrafo 3 del informe constituía un plan para la paz, la reconciliación y el desarrollo. UN وكما هو مبيﱠن في ذلك التقرير، فإن مجموعة الاتفاقات المذكورة في الفقرة ٣ منه تعتبر بمثابة برنامج عمل من أجل تحقيق السلم والمصالحة والتنمية.
    También señaló que, según el Cuarto Informe de Evaluación, en la actualidad esos gases tienen consecuencias más importantes para el cambio climático que los gases enumerados en el párrafo 34. UN كما أشار إلى أن هذه الغازات تساهم في الوقت الراهن، وفقاً لتقرير التقييم الرابع، في تغير المناخ بشكل أكبر من الغازات المذكورة في الفقرة 34 أعلاه.
    será considerado delito por cada Estado Parte en su legislación nacional. 2. Los Estados Partes sancionarán los delitos enumerados en el párrafo 1 con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    será considerado delito por cada Estado Parte en su legislación nacional. 2. Los Estados Partes sancionarán los delitos enumerados en el párrafo 1 con penas adecuadas que tengan en cuenta su gravedad. UN ٢ - تجعل كل دولة طرف الجرائم المبينة في الفقرة ١ جرائم يعاقب عليها بعقوبات مناسبة تراعي الطبيعة الخطرة لهذه الجرائم.
    El Presidente propuso el proyecto de resolución siguiente para que la Comisión lo aprobara, en el entendimiento de que las credenciales oficiales de los representantes de los Estados Miembros enumerados en el párrafo 5 de este informe se transmitirían al Secretario General lo antes posible: UN 6 - واقترح الرئيس مشروع القرار التالي لكي تعتمده اللجنة على أساس أن وثائق التفويض الرسمية لممثلي الدول الأعضاء المشار إليها في الفقرة 5 من هذا التقرير سوف تحال إلى الأمين العام بأسرع ما يمكن:
    El personal de relevo únicamente podrá entrar en Corea o salir de ella por los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43 del presente instrumento. UN ولا يدخل أفراد المناوبة الى كوريا ويخرجون منها إلا عن طريق موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق.
    Las instituciones competentes de Lituania vienen ocupándose en forma amplia de las preocupaciones relacionadas con todos los fenómenos enumerados en el párrafo 4, intercambiando informaciones al respecto y participando en el proceso de coordinación. UN تقوم مؤسسات ليتوانيا المعنية بدراسة الشواغل المتعلقة بجميع الظواهر المحددة في الفقرة 4، وهي تتبادل المعلومات وتتعاون في هذه العملية.
    Con miras a señalar oportunamente la posibilidad de una contracción de la reserva operacional, se establecerá en el UNIFEM un mecanismo fiable de pronóstico, sobre la base de los informes enumerados en el párrafo 59. UN ولتوفير دلالة مبكرة على امكانية تدني موارد الاحتياطي التشغيلي، سينشأ في إطار الصندوق آلية تنبؤ موثوق بها. وستنشأ هذه اﻵلية على أساس التقارير الوارد ذكرها في الفقرة ٥٩.
    a) Velar por que se consulte a los niños víctimas y testigos acerca de los asuntos enumerados en el párrafo 19 supra; UN (أ) أن يكفلوا استشارة الأطفال الضحايا والشهود في المسائل المبيّنة في الفقرة 19 أعلاه؛
    Los derechos reconocidos en estos artículos no pueden ser suspendidos por el mero hecho de que están enumerados en el párrafo 2 del artículo 4. UN فهذه الحقوق المنصوص عليها في تلك الأحكام هي حقوق لا يجوز عدم التقيد بها لمجرد كونها مدرجة في الفقرة 2 من المادة 4.
    También decidió poner a disposición de la Comisión, en su período de sesiones sustantivo de 2015, los documentos enumerados en el párrafo 11. UN وقرر الفريق العامل أيضا أن يتيح الوثائق الوارد بيانها في الفقرة 11 أعلاه للهيئة في دورتها الموضوعية لعام 2015.
    En el cuadro B se enumeran las posibles esferas de trabajo junto con sus actividades conexas, agentes, metas y plazos, indicadores de progreso y aspectos de la aplicación, separados en cinco secciones que corresponden a las cinco categorías de objetivos enumerados en el párrafo 2 de este documento. UN ويورد الجدول باء مجالات العمل المحتملة مع الأنشطة المرتبطة بها، والجهات الناشطة المعنية، الغايات والأُطر الزمنية، ومؤشرات التقدم وجوانب التنفيذ، وترد في خمسة أجزاء منفصلة مناظرة للفئات الخمس للأهداف الواردة بالفقرة 2 أعلاه.
    En tal sentido, siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle que Túnez solicita que se mantengan en la lista de asuntos los temas siguientes, enumerados en el párrafo 3 del documento mencionado: UN ويشرفني في هذا الصدد، أن أبلغكم، بناء على تعليمات من حكومتي، طلب تونس الإبقاء على البندين التاليين، المدرجين في الفقرة 3 من الوثيقة المشار إليها أعلاه:
    g) Los progresos logrados en los proyectos de infraestructura conexos del DIS enumerados en el párrafo 71 infra. UN (ز) التقدم الذي أحرز في مشاريع الهياكل الأساسية المتعلقة بالمفرزة الأمنية المتكاملة والواردة في الفقرة 71 الواردة أدناه.
    Durante el período de sesiones de 1994 no se presentó ningún nuevo documento a la Conferencia relacionado específicamente con este tema de la agenda, si bien algunas delegaciones hicieron referencia a documentos enumerados en el párrafo 27 supra como interesantes para el tema 3 de la agenda. UN ولم تقدم إليه وثائق جديدة تندرج بالتحديد في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال خلال دورة عام ٤٩٩١، ولكن بعض الوفود أشارت إلى وثائق عُددت في الفقرة ٧٢ أعلاه باعتبارها ذات صلة بالبند ٣ من جدول اﻷعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus