"enunciada en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوارد في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • المشار اليه في الفقرة
        
    • بصيغته الواردة في الفقرة
        
    • كما يرد في الفقرة
        
    • والوارد في الفقرة
        
    En el tercer párrafo del preámbulo y en el párrafo 1 de la parte dispositiva se hace referencia claramente al Director General actual, mientras que la petición enunciada en el párrafo 3 de la parte dispositiva está dirigida al Director General electo. UN وأضاف موضحا أن الإشارة في الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق تتعلق بشكل واضح بالمدير العام الحالي، في حين أن الطلب الوارد في الفقرة 3 من المنطوق فهو موجه إلى المدير العام المنتخب.
    Se indicó además que la propuesta enunciada en el párrafo anterior constituía una fusión de los dos artículos, donde sólo se había eliminado un párrafo para evitar repeticiones. UN وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف.
    El Grupo de Trabajo decidió adoptar la primera sugerencia enunciada en el párrafo 102 supra. UN وقرَّر الفريق العامل اعتماد الاقتراح الأول الوارد في الفقرة 102 أعلاه.
    La norma general enunciada en el párrafo 1 de dicha disposición debe sin embargo precisarse y completarse en ese caso particular. UN غير أنه يتعين تدقيق واستكمال القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم فيما يتعلق بهذه الحالة تحديدا.
    130. Otros delegados afirmaron que el fondo especial no duplicaría la función de fondos ya existentes y que haría efectiva la obligación jurídica enunciada en el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto de proporcionar asistencia internacional. UN 130- وقال مندوبون آخرون إن الصندوق الخاص لن يكرر الوظائف التي تؤديها الصناديق القائمة، وأنه سيسمح بتنفيذ الالتزام القانوني المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد بتقديم المساعدة الدولية.
    21. Tras un debate, se llegó a un consenso en relación con la propuesta enunciada en el párrafo 20. UN 21- وأجري نقاشٌ أعقبه التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 20 أعلاه.
    8. Reitera la petición enunciada en el párrafo 9 de su resolución 52/8 C; UN ٨ - تكرر تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٨ جيم؛
    8. Reitera la petición enunciada en el párrafo 9 de su resolución 52/8 C; UN ٨ - تكرر تأكيد الطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرارها ٥٢/٨ جيم؛
    Se estimó que habría que reformular la propuesta enunciada en el párrafo 11 del documento A/CN.9/598/Add.2 limitando su alcance, a fin de adaptarlo a las excepciones que aprobara la Comisión. UN وذُكر أنه ثمة حاجة إلى إعادة صوغ الاقتراح الوارد في الفقرة 11 من الوثيقة A/CN.9/598/Add.2 ليكون أضيق نطاقا ويقتصر على الاستثناءات التي ستوافق عليها اللجنة.
    104. La Comisión aprobó el contenido del artículo 32 y de la definición enunciada en el párrafo 23 del artículo 1 y remitió dichos textos al grupo de redacción. UN 104- ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 32 والتعريف الوارد في الفقرة 23 من مشروع المادة 1 وأحالتهما إلى فريق الصياغة.
    107. La Comisión aprobó el contenido del artículo 34 y de la definición enunciada en el párrafo 9 del artículo 1, relativo a la definición de " cargador documentario " , y remitió dichos textos al grupo de redacción. UN 107- ووافقت اللجنة على مضمون مشروع المادة 34 والتعريف الوارد في الفقرة 9 من مشروع المادة 1 وأحالتهما إلى فريق الصياغة.
    121. El Grupo de Trabajo convino en que se retuviera la definición enunciada en el párrafo 16 del artículo 1 y la remitió al grupo de redacción. UN 121- واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالتعريف الوارد في الفقرة 16 من مشروع المادة 1 وأحاله إلى فريق الصياغة.
    124. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido de la definición enunciada en el párrafo 18 del artículo 1 y remitió su texto al grupo de redacción. UN 124- ووافق الفريق العامل على التعريف الوارد في الفقرة 18 من المادة 1 من حيث المضمون وأحاله إلى فريق الصياغة.
    La propuesta enunciada en el párrafo 2) agregaría un nuevo elemento de justificación, aunque se basaría en criterios técnicos, más que legislativos. UN ومن شأن الاقتراح الوارد في الفقرة (2) أن يضيف عنصرا آخر للتسويغ، ولكنه يستند إلى معايير تقنية لا تشريعية.
    3. El mismo análisis resulta aplicable a la definición de " documento electrónico de transporte " , enunciada en el párrafo 18 del proyecto de artículo 1. UN 3- والمناقشة نفسها تنطبق على تعريف " سجل النقل الإلكتروني " الوارد في الفقرة 18 من مشروع المادة 1.
    La norma general enunciada en el párrafo 1 de dicha disposición debe sin embargo precisarse y completarse a este respecto. UN غير أنه يتعين، في هذا الصدد، توضيح القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم والتوسع فيها
    El Gobierno de Palau conviene en la política enunciada en el párrafo 5 y la adopta. UN وتؤيد حكومة بالاو السياسة المنصوص عليها في الفقرة 5 من منطوق القرار وتعتمدها.
    La norma general enunciada en el párrafo 1 de dicha disposición debe sin embargo precisarse y completarse a este respecto. UN غير أنه يتعين، في هذا الصدد، توضيح القاعدة العامة المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذا الحكم والتوسع فيها.
    La prohibición de la expulsión colectiva de extranjeros enunciada en el párrafo 2 del proyecto de artículo 10 es una norma general aplicable a todos los extranjeros; por ende, no debe mencionarse ningún grupo específico, por ejemplo, los trabajadores migratorios. UN وحظر الطرد الجماعي للأجانب المنصوص عليه في الفقرة 2 من مشروع المادة 10 هو قاعدة عامة تنطبق على جميع الأجانب؛ ولا ينبغي بالتالي أن تُخص بالذكر فئة بعينها، مثل العمال المهاجرون.
    Esa disposición, se dijo, daba al traste con la reserva enunciada en el párrafo 3 del proyecto de artículo 16 acerca de la protección de la existencia del Estado en cuanto miembro independiente de la comunidad internacional, y era preferible conseguir que las personas responsables fuesen debidamente castigadas y apartadas del poder. UN وقيل إن هذا الحكم يُبطل التحفظ المنصوص عليه في الفقرة ٣ من مشروع المادة ٦١ والمتعلق بالحفاظ على وجود الدولة كعضو مستقل في المجتمع الدولي وأن من اﻷفضل العمل على معاقبة اﻷشخاص المسؤولين بالوجه الواجب وعلى استبعادهم من السلطة.
    1. El garante/emisor deberá examinar la reclamación y cualquier documento que la acompañe conforme a la norma de conducta enunciada en el párrafo 1 del artículo 14. UN ١ - يقوم الكفيل/المصدر بفحص المطالبة وأي مستندات مرفقة بها وفقا لمعيار السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من المادة ٤١.
    El Grupo de Trabajo acordó mantener la disposición enunciada en el párrafo 113, señalando que el único riesgo que observaba era el de la posible utilización de una cláusula NMF por los demandantes. UN واتَّفق الفريق العامل على الاحتفاظ بنص الحكم بصيغته الواردة في الفقرة 113، على أساس أنَّ الاحتمال الوحيد الذي رآه الفريق العامل يتعلق بإمكانية استخدام المدَّعي لبند الدولة الأَوْلى بالرعاية.
    Recordando su intención, enunciada en el párrafo 6 de la resolución 1814 (2008), de adoptar medidas contra quienes traten de impedir o bloquear un proceso político pacífico o amenacen a las instituciones federales de transición de Somalia o a la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) recurriendo a la fuerza, o tomen medidas que vayan en detrimento de la estabilidad de Somalia o de la región, UN وإذ يشير إلى اعتزامه، كما يرد في الفقرة 6 من القرار 1814 (2008)، اتخاذ تدابير ضد من يحاولون منع أو إعاقة عملية سياسية سلمية، أو من يهددون بالقوة المؤسسات الاتحادية الانتقالية للصومال أو بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، أو من يقومون بأعمال تقوض الاستقرار في الصومال أو في المنطقة،
    100. Hubo objeciones acerca del enunciado dinámico del párrafo 1 de la nueva propuesta sobre el artículo 3, frente a lo cual se dijo que se retendría la solución anteriormente convenida, y enunciada en el párrafo 93 supra, consistente en mantener el enunciado dinámico, pero que se incluiría en el artículo 4 de la convención sobre la transparencia la opción de formular una reserva a este respecto. UN 100- وأُعرِب عن شاغل فيما يتعلق بالصياغة الدينامية للفقرة (1) من المقترح الجديد بشأن المادة 3، وقيل ردًّا على ذلك إنَّ الحل الذي جرى التوصل إليه من قبل، والوارد في الفقرة 93 أعلاه، هو أنه سيُحتفظ بالصياغة الدينامية، بيد أنَّ خياراً بشأن صوغ تحفُّظ في هذا الصدد سيُدرَج في المادة 4 من اتفاقية الشفافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus