"enunciadas en los artículos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في المواد
        
    • المنصوص عليها في المواد
        
    • الواردة في المادتين
        
    • المحددة في المواد
        
    • المنصوص عليها في المادتين
        
    • المبينة في المادتين
        
    • المبينة في المواد
        
    • المحددة في المادتين
        
    El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    13. El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. UN ٣١- ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و٠١ و٤١ من العهد.
    Es evidente que las contramedidas sólo pueden adoptarse teniendo en cuenta las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos subsiguientes. UN ومن الواضح أن التدابير المضادة لا يمكن اتخاذها إلا رهنا بالشروط والقيود المنصوص عليها في المواد التالية.
    En segundo lugar, el texto supedita el derecho del Estado lesionado a adoptar contramedidas a las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos 48, 49 y 50. UN وثانيا، فإن النص يجعل حق الدولة المضرورة في اتخاذ تدابير مضادة خاضعا للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد ٨٤ و ٩٤ و ٠٥.
    Estas garantías son las enunciadas en los artículos 9 y 10 de dicho Pacto. UN وهذه الضمانات هي تلك الواردة في المادتين 9 و 10 من العهد المذكور.
    En cada red debe haber una estructura administrativa que permita llevar a cabo las diversas actividades enunciadas en los artículos 16 a 19. UN وينبغي توفير الهيكل اﻹداري في كل شبكة لمباشرة اﻷنشطة المختلفة المحددة في المواد من ٦١ إلى ٩١.
    Las garantías enunciadas en los artículos 9 y 14 del Pacto son tanto más difíciles de poner en práctica cuanto que existe una multiplicidad de procedimientos. UN أما الضمانات المنصوص عليها في المادتين ٩ و٤١ من العهد، فإن ما يزيد صعوبة تنفيذها هو تعدد الاجراءات.
    En función de esos efectos podrá un Estado afectado exigir las consecuencias enunciadas en los artículos 30 y 31. Capítulo II UN وإعمالا لتلك الآثار بوسع الدولة التي يقع عليها الضرر فرض التبعات المبينة في المادتين 30 و 31.
    El Comité ve con intranquilidad que las garantías enunciadas en los artículos 7, 9, 10 y 14 del Pacto todavía no se cumplen plenamente. UN ٣١٧ - ومن دواعي قلق اللجنة عدم الامتثال التام للضمانات الواردة في المواد ٧ و ٩ و ٠١ و ٤١ من العهد.
    De igual modo, se sugirió que se hicieran referencias a las normas enunciadas en los artículos 34 a 37 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, en particular al párrafo 2 del artículo 37. UN وعلى نفس المنوال، اقتُرح إدراج إشارة إلى القواعد الواردة في المواد من ٣٢ إلى ٧٣ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام ٩٦٩١، وبالذات في المادة ٧٣، الفقرة ٢ منها.
    Se aplicarán, en particular, las obligaciones enunciadas en los artículos 10, 11, 12 y 13, sustituyendo las referencias a la tortura por referencias a otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، و11، و12, و13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Se aplicarán, en particular, las obligaciones enunciadas en los artículos 10, 11, 12 y 13, sustituyendo las referencias a la tortura por referencias a otras formas de tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتنطبق بوجه خاص الالتزامات الواردة في المواد 10، 11، 12، 13 وذلك بالاستعاضة عن الإشارة إلى التعذيب بالإشارة إلى غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    2. La adopción de contramedidas estará supeditada a las condiciones y restricciones enunciadas en los artículos 48 a 50. UN 2 - يخضع اتخاذ التدابير المضادة للشروط والقيود المنصوص عليها في المواد من 48 إلى 50.
    Se propuso incluir en la lista las obligaciones enunciadas en los artículos 1 a 15 bis y 23 a 25. UN واقتُرح أن تدرج في هذه القائمة الواجبات المنصوص عليها في المواد من 1 إلى 15مكرراً، وفي المواد من 23 إلى 25.
    A juicio del Comité, es particularmente urgente la necesidad de que toda persona cuyos derechos han sido violados pueda disponer de recursos efectivos en lo que respecta a las obligaciones enunciadas en los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN وترى اللجنة وجود ضرورة عاجلة بصفة خاصة لتوفير وسائل انتصاف فعالة ﻷي شخص تنتهك حقوقه وذلك في إطار الالتزامات المنصوص عليها في المواد ٧ و ٩ و ٠١ من العهد.
    A juicio del Comité, es particularmente urgente la necesidad de que toda persona cuyos derechos han sido violados pueda disponer de recursos efectivos en lo que respecta a las obligaciones enunciadas en los artículos 7, 9 y 10 del Pacto. UN وترى اللجنة وجود ضرورة عاجلة بصفة خاصة لتوفير وسائل انتصاف فعالة ﻷي شخص تنتهك حقوقه وذلك في إطار الالتزامات المنصوص عليها في المواد ٧ و٩ و٠١ من العهد.
    Las responsabilidades de los Estados, enunciadas en los artículos 2 y 12 de la Declaración, llevan a la Representante Especial a la conclusión de que con conductas de este tipo son los propios Estados los que se hacen responsables de la provocación y de la consiguiente violencia. UN واستناداً إلى مسؤوليات الدولة الواردة في المادتين 2 و12 من الإعلان تستنتج الممثلة الخاصة أن الدولة، بسلوكها هذا، السلوك تعرّض نفسها للمساءلة عن الاستفزاز وما يؤدي إليه من أعمال عنف.
    Además, la tortura no se define en el Código Penal de Montenegro, que contiene disposiciones análogas a las enunciadas en los artículos 65 y 66 del Código Penal serbio. UN كما أن التعذيب ليس معرفاً في مدونة الجبل الأسود الجنائية، التي تحوي أحكاماً مماثلة للأحكام الواردة في المادتين 65 و66 من مدونة صربيا الجنائية.
    Las funciones del sistema de redes de desertificación derivan de las actividades enunciadas en los artículos 16 a 19 de la Convención. UN الوظائف: تنبع وظائف نظام شبكة التصحر من اﻷنشطة المحددة في المواد ٦١ إلى ٩١ من الاتفاقية. اﻷساس المنطقي
    No parece claro que el procedimiento instituido en Trinidad y Tabago y las modalidades enunciadas en los artículos 87 a 89 de la Constitución sean de índole tal que supongan una denegación efectiva del derecho consagrado en el párrafo 4 del artículo 6. UN ولا يبدو أن الإجراء المتبع في ترينيداد وتوباغو والطرائق المنصوص عليها في المادتين 87 و89 من الدستور تنكر فعليا الحق الذي ترسيه الفقرة 4 من المادة 6.
    Sin perjuicio de lo dispuesto en los artículos 13 a 16, la responsabilidad internacional de una organización internacional que es miembro de otra organización internacional también nace en relación con un hecho de esta última en las condiciones enunciadas en los artículos 60 y 61 para los Estados que son miembros de una organización internacional. UN دون المساس بالمواد من 13 إلى 16، تنشأ أيضاً المسؤولية الدولية لمنظمة دولية عضو في منظمة دولية أخرى بالنسبة إلى الفعل الصادر عن تلك المنظمة الأخرى بموجب الشروط المبينة في المادتين 60 و61 بالنسبة للدول الأعضاء في منظمة دولية.
    Sin perjuicio de [Además de] las consecuencias jurídicas producidas por un delito internacional en virtud de los artículos 6 a 14 de la presente parte, todo crimen internacional, según se define en el artículo 19 de la primera parte, produce las consecuencias especiales o complementarias enunciadas en los artículos 16 a 19 infra. UN مع عدم اﻹخلال ]فضلا عن ذلك[ بالنتائج القانونية المترتبة على اﻷفعال التي تشكل جنحا دولية بمقتضى المواد من ٦ إلى ٤١ من هذا الباب، يترتب على الجناية الدولية، كما ورد تعريفها في الباب اﻷول، النتائج الخاصة أو اﻹضافية المبينة في المواد من ٦١ إلى ٩١ أدناه.
    Cuando una organización internacional es responsable de un hecho internacionalmente ilícito, los Estados y otras organizaciones incurren en responsabilidad por razón de su calidad de miembros de la organización responsable con arreglo a las condiciones enunciadas en los artículos 28 y 29. UN وعندما تكون منظمة دولية ما مسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً، تتحمل الدول والمنظمات الأخرى المسؤولية بسبب عضويتها في المنظمة الدولية المسؤولة وفقاً للشروط المحددة في المادتين 28 و29.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus