"enunciado en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النحو المحدد في الفقرة
        
    • الوارد في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المنصوص عليه في الفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • بصيغتها الواردة في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المذكور في الفقرة
        
    • الواردين في الفقرة
        
    • معلن في الفقرة
        
    • الوارد بيانها في الفقرة
        
    • بصيغته الواردة في الفقرة
        
    • المجسد في الفقرة
        
    • المعلن في الفقرة
        
    • النحو المبيّن في الفقرة
        
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011)، وفي القرار 1973 (2011)؛
    Se sabe que el principio enunciado en el párrafo reconoce excepciones numerosas. UN ومن هنا نفهم أن المبدأ الوارد في الفقرة ١ يتضمن استثناءات عديدة.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    495. El principio enunciado en el párrafo 1 es el fundamento básico de las disposiciones jurídicas aplicables a las personas privadas de su libertad. UN ٦٩٤- يمثل المبدأ المنصوص عليه في الفقرة ١ المقوم اﻷساسي لﻷنظمة القانونية المتعلقة باﻷفراد الذين حرموا من حريتهم.
    23. Decide que el mandato del Grupo de Supervisión, enunciado en el párrafo 3 de la resolución 1811 (2008), incluya también las tareas que figuran a continuación: UN 23 - يقرر أن تشمل ولاية فريق الرصد أيضا، على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1811 (2008)، المهام الواردة أدناه:
    168. El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de artículo 8, enunciado en el párrafo 5 del documento A/CN.9/784. UN 168- نظر الفريق العامل في مشروع المادة 8 بصيغتها الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784.
    Estos contactos propiciaron el inicio del cumplimiento del mandato enunciado en el párrafo 4 de la resolución 2107 (2013). UN وقد أفضت هذه الاتصالات إلى بدء تنفيذ الولاية المبينة في الفقرة 4 من القرار 2107 (2013).
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la resolución 1973 (2011); UN (أ) مساعدة اللجنة في الاضطلاع بولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي القرار 1973 (2011)؛
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la presente resolución; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    a) Ayudar al Comité a ejecutar su mandato, enunciado en el párrafo 24 de la resolución 1970 (2011) y la presente resolución; UN (أ) مساعدة اللجنة في أداء ولايتها على النحو المحدد في الفقرة 24 من القرار 1970 (2011) وفي هذا القرار؛
    Este nuevo artículo de la Constitución incluye asimismo el principio enunciado en el párrafo 2 del artículo 14 de que se presumirá la inocencia de toda persona acusada de un delito mientras no se pruebe su culpabilidad. UN وهذه المادة الجديدة من الدستور تتضمن أيضاً المبدأ الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٤١، القائلة بأن من حق أي شخص يتهم بارتكاب جريمة أن يعتبر بريئا الى أن يثبت عليه الجرم.
    6. El objeto y propósito del derecho enunciado en el párrafo 4 del artículo 12 se reafirman en su redacción. UN ٦- إن هدف الحق الوارد في الفقرة ٤ من المادة ١٢ ومقصده تؤكدهما صيغة هذه الفقرة.
    También le preocupa que ese tratamiento no sea compatible con el requisito enunciado en el párrafo 3 del artículo 10, que establece que el régimen penitenciario consistirá en un tratamiento cuya finalidad esencial será la reforma y la readaptación social de los penados. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه المعاملة لا يمكن أن تتسق مع الشرط الوارد في الفقرة 3 من المادة 10 الذي يقضي بأن يشمل نظام السجون معاملة المسجونين معاملة يكون هدفها الأساسي إصلاحهم وإعادة تأهيلهم الاجتماعي.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer un delito enunciado en el párrafo 1 del presente artículo. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    En sus informes posteriores, el Relator Especial ha tratado de poner en práctica el mandato enunciado en el párrafo 369, de la manera que se resume a continuación: UN 371 - وفـي التقارير اللاحقة سعى المقرر الخاص إلى إعمال الولاية المنصوص عليها في الفقرة 369. وقد خلص إلى ما يلي:
    En efecto, la expulsión inmediata impide garantizar que la persona no corre el riesgo de ser sometida a torturas o a malos tratos; por su parte, el control en el país de origen puede dar lugar si no a violaciones al menos a restricciones del derecho enunciado en el párrafo 2 del artículo 12. UN فالطرد الفوري لا يتيح فعلا التأكد من أن الشخص المعني لن يتعرض للتعذيب أو لإساءة المعاملة، والمراقبة في بلد الأصل مما قد تنتهك أو على الأقل تقيد الحق المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 12.
    a) que la firma electrónica cumple el criterio de fiabilidad enunciado en el párrafo 2); UN )أ( أن التوقيع الالكتروني يفي بمعيار الموثوقية المنصوص عليه في الفقرة )٢( ؛
    23. Decide que el mandato del Grupo de Supervisión, enunciado en el párrafo 3 de la resolución 1811 (2008), incluya también las tareas que figuran a continuación: UN 23 - يقرر أن تشمل ولاية فريق الرصد أيضا، على النحو المبين في الفقرة 3 من القرار 1811 (2008)، المهام الواردة أدناه:
    Se convino además en mantener el artículo 5 en la forma en que estaba enunciado en el párrafo 70. UN واتُّفق كذلك على الإبقاء على المادة 5 بصيغتها الواردة في الفقرة 70.
    4. Decide también que el cuerpo de seguridad de la Misión, que estará a las órdenes del Comandante de la Fuerza, vele por la seguridad y libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas encargado de cumplir el mandato enunciado en el párrafo 2 de la presente resolución; UN ٤ - يقرر أن يتولى العنصر اﻷمني للبعثة، تحت سلطة قائد القوة، كفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة القائمين بتنفيذ الولاية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه؛
    Estos aumentos, que se ajustan al criterio enunciado en el párrafo 6 supra, se aplicarían a los siguientes sectores: UN وهــــذا ما يتوافق مع النهج المذكور في الفقرة ٦ أعلاه. وفيما يلي بيان بالقطاعات التي تتعلق بها هذه الزيادات:
    4. El Comité observa además que el principio del trato humano y el respeto debido a la dignidad humana enunciado en el párrafo 1 constituye la base de las obligaciones más estrictas y más precisas de los Estados en el campo de la justicia penal que establecen los párrafos 2 y 3 del artículo 10. UN ٤- وتلاحظ اللجنة كذلك أن مبدأ المعاملة الانسانية ومبدأ احترام كرامة الانسان الواردين في الفقرة ١ هما اﻷساس لالتزامات الدول اﻷكثر تحديدا وتخصيصا في ميدان القضاء الجنائي والواردة في الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٠١.
    8. Asimismo, debería prestarse especial atención, dentro del marco de la protección que ha de otorgarse a los niños, al derecho enunciado en el párrafo 3 del artículo 24 que tiene todo niño a adquirir una nacionalidad. UN ٨- وبالمثل ينبغي إيلاء اهتمام خاص، في إطار الحماية الواجب ايلاؤها لﻷطفال، بما لكل طفل من حق معلن في الفقرة ٣ من المادة ٤٢ في اكتساب جنسية.
    18. Decide prorrogar el mandato del Grupo de Expertos enunciado en el párrafo 7 de la resolución 1727 (2006) hasta el 30 de abril de 2014 y solicita al Secretario General que adopte las medidas necesarias en apoyo de su labor; UN 18 - يقرر تمديد ولاية فريق الخبراء الوارد بيانها في الفقرة 7 من القرار 1727 (2006) حتى 30 نيسان/أبريل 2014، ويطلب إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم أعمال الفريق؛
    160. El Grupo de Trabajo examinó el proyecto de artículo 6, enunciado en el párrafo 5 de documento A/CN.9/784. UN 160- نظر الفريق العامل في مشروع المادة 6 بصيغته الواردة في الفقرة 5 من الوثيقة A/CN.9/784.
    El Gobierno principesco declara que interpreta el principio de no discriminación por motivos de origen nacional, enunciado en el párrafo 2 del artículo 2, en el sentido de que no implica necesariamente la obligación por parte de los Estados de garantizar automáticamente a los extranjeros los mismos derechos que a sus nacionales. UN تعلن حكومة الإمارة أنها تفسر مبدأ عدم التمييز على أساس الأصل القومي، المجسد في الفقرة 2 من المادة 2، على أنه لا يعني بالضرورة التزام الدول أوتوماتيكيا بأن تكفل للأجانب نفس الحقوق التي تكفلها لمواطنيها.
    De acuerdo con el principio enunciado en el párrafo 2 del Artículo 2 de la Carta, todos los Miembros deben abonar sus cuotas íntegra y puntualmente. UN وطبقا للمبدأ المعلن في الفقرة ٢ من المادة ٢ من الميثاق، أن الدول اﻷعضاء جميعا مطالبة بدفع أنصبتها المقررة في الوقت المحدد.
    34. El Grupo de Trabajo examinó detenidamente la cuestión de la importancia cada vez mayor de mantener reserva acerca de las solicitudes, principio enunciado en el párrafo 20 del artículo 18. UN 34- وناقش الفريق مطوّلا الأهمية المتزايدة لتطبيق سرّية الطلبات، على النحو المبيّن في الفقرة 20 من المادة 18.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus