"enunciados en el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في الفقرة
        
    • المنصوص عليها في الفقرة
        
    • المبينة في الفقرة
        
    • المحددة في الفقرة
        
    • المذكورة في الفقرة
        
    • المبيّنة في الفقرة
        
    • تنص عليها الفقرة
        
    • الواردة في البند
        
    • المدرجة في الفقرة
        
    • المعروضة في الفقرة
        
    • منصوص عليها في الفقرة
        
    • الوارد ذكرها في الفقرة
        
    • الواردين في الفقرة
        
    • النحو الوارد في الفقرة
        
    • المبيَّنة في الفقرة
        
    A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: UN وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: UN وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق.
    A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق.
    El Grupo ha calculado el importe de las pérdidas reclamadas que es atribuible a los factores enunciados en el párrafo 187 supra. UN ولقد حسب الفريق مبلغ الخسائر المطالب بها التي تُعزى إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه.
    El Grupo ha calculado la cuantía de las pérdidas reclamadas que es atribuible a los factores enunciados en el párrafo 187 supra. UN وأجرى الفريق حساباً للخسائر المطالب بها يمكن عزوها إلى العوامل المبينة في الفقرة 187 أعلاه.
    La petición de la Sra. Mikdashi no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Por los motivos enunciados en el párrafo 58 del Resumen, el Grupo no hace ninguna recomendación con respecto a esta reclamación. UN وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أية توصية بخصوص هذه المطالبة.
    A la luz de los objetivos enunciados en el párrafo 95, la cooperación técnica de la UNCTAD debe centrarse en las esferas siguientes: UN وفي ضوء اﻷهداف الواردة في الفقرة ٥٩، ينبغي أن يركز التعاون التقني لﻷونكتاد على المجالات التالية:
    Para que sea eficaz, ese mecanismo se deberá aplicar únicamente a los informes de inspección que satisfagan los criterios enunciados en el párrafo 4 del anexo. UN ولكي تكون هذه اﻵلية فعالة، يتعين أن يقتصر تطبيقها على تقارير التفتيش التي تفي بالمقاييس الواردة في الفقرة ٤ من المرفق.
    Las propuestas deberán ir acompañadas de una exposición detallada acerca del grado en que el candidato cumple los requisitos enunciados en el párrafo 3; UN ويجب أن تكون الترشيحات مصحوبة ببيان مفصل يتضمن المعلومات اللازمة التي يثبت بها وفاء المرشح بالمتطلبات الواردة في الفقرة 3.
    A este respecto, el Grupo consideró que los principios enunciados en el párrafo 136 infra eran pertinentes. UN وفي هذا الصدد، رأى الفريق أن من المناسب الرجوع إلى المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 136 أدناه.
    A este respecto, el Grupo considera que los principios enunciados en el párrafo 63 supra son pertinentes. UN وفي هذا الصدد يرى الفريق أن المبادئ المنصوص عليها في الفقرة 63 أعلاه تنطبق.
    ii) Con conocimiento de la intención del grupo de cometer cualquiera de los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN ' 2` مع العلم بنية الجماعة ارتكاب جريمة من الجرائم المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    La presencia de los otros criterios enunciados en el párrafo 85 del informe del Grupo se tendrá en cuenta como apoyo adicional a la recomendación en favor de la concesión de la prima. UN وسيؤخذ وجود المعايير الأخرى المبينة في الفقرة 85 من تقرير الفريق في الاعتبار لدعم التوصية بمنح علاوة ما. التطبيق
    El ejercicio de este derecho solo se puede restringir a condición de respetar los fines enunciados en el párrafo 3 del artículo 19 del Pacto. UN ولا يمكن تقييد هذا الحق إلا للأغراض المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    224. Se propuso que en el párrafo 2 del artículo 6 se incluyese la obligación de negociar, teniendo presentes los factores enunciados en el párrafo 1 de ese artículo, a fin de establecer lo que sería equitativo y razonable en cualquier caso. UN ٢٢٤ - وطرح اقتراح دعا الى أن يدرج في الفقرة ٢ من المادة ٦ التزام بالتفاوض مع مراعاة العوامل المبينة في الفقرة ١، من أجل تحديد ما هو منصف وما هو معقول في أية حالة بعينها.
    La petición del Sr. Museibes no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يستوف طلب السيد مسيبس الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La petición del Sr. Huzeima no cumplía los requisitos enunciados en el párrafo 2 del artículo II del reglamento del Comité. UN ولم يستوف طلب السيد حزيمه الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    520. En relación con los diversos derechos enunciados en el párrafo 3 cabe señalar lo siguiente: UN ١٢٥- ويمكن تسجيل الملاحظات التالية فيما يتعلق بالحقوق المختلفة المذكورة في الفقرة ٣:
    A continuación se enumeran diversas actividades en curso del PNUMA que contribuyen directa o indirectamente al logro de los objetivos enunciados en el párrafo 18 de la Estrategia de Política Global. UN ويجري العمل على تنفيذ عدد من أنشطة اليونيب، المبيّنة أدناه، التي تُسهم بصورة مباشرة أو غير مباشرة في بلوغ الأهداف المبيّنة في الفقرة 18 من النهج الاستراتيجي.
    Aclárese qué categoría se reconoce a los derechos enunciados en el párrafo 2 del artículo 4 del Pacto, cuando se invoca el artículo 138 de la Constitución, y si éste permite que se suspendan esos derechos " . UN ويرجى توضيح المركز الممنوح للحقوق التي تنص عليها الفقرة ٢ من المادة ٤ من العهد، في حالة الاستناد الى المادة ١٣٨ من الدستور، وما إذا كانت تسمح بتعليق هذه الحقوق " .
    Toda contratación externa se ajustará a los principios generales enunciados en el párrafo 18.02. UN وتجري الاستعانة بالمصادر الخارجية وفقا للمبادئ العامة الواردة في البند 18-02.
    No obstante, el Comité considera preocupante que las disposiciones del Código Penal no incluyan todos los fines y formas de la venta de niños enunciados en el párrafo 1 del artículo 3 del Protocolo Facultativo, concretamente la transferencia de órganos del niño con fines de lucro. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن أحكام القانون الجنائي لا تتضمن جميع أغراض بيع الأطفال وأشكاله المدرجة في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري، ولا سيما نقل أعضاء الطفل ابتغاءً للربح.
    Se sugería que los principios rectores enunciados en el párrafo 15 del documento se recogieran en una conclusión del Comité Ejecutivo para que sirviesen de marco a las medidas futuras. UN وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية المعروضة في الفقرة 15 من الورقة يمكن أن تظهر في استنتاج للجنة التنفيذية ليشكل إطارا للعمل في المستقبل.
    También constituirá delito la amenaza creíble y seria de cometer cualquiera de los delitos enunciados en el párrafo 1 del presente artículo. UN 2 - ويرتكب جريمة أيضا كل شخص يهدد بشكل موثوق أو جدي بارتكاب جريمة منصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة.
    Tampoco ha ejercitado el derecho de derogación y continúa aplicando la prohibición de toda discriminación fundamentada en los motivos enunciados en el párrafo 1 del artículo 4. UN ولم تستخدم حق المخالفة، بل تواصل تطبيق حظر كل تمييز يقوم على أساس الأسباب الوارد ذكرها في الفقرة 1 من المادة 4.
    El OSACT convino en tomar nota de esas posibles vinculaciones al examinar los dos nuevos temas del programa enunciados en el párrafo 10 c). UN ووافقت الهيئة على أن تحيط علماً بتلك الصلات المحتملة عند النظر في هذين البندين الجديدين الواردين في الفقرة 10(ج) أعلاه؛
    Se esperaba que las facultades discrecionales se ejercieran con arreglo a los nueve principios enunciados en el párrafo 8 de la sección III de la resolución 60/283 de la Asamblea General, a saber: UN ومن المفترض أن يتم التنفيذ وفقا للمبادئ التسعة المحددة على النحو الوارد في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 60/283 وهي كما يلي:
    1. Salvo en lo relativo a los criterios enunciados en el párrafo 3 del presente artículo, los criterios de evaluación guardarán relación con el objeto del contrato adjudicable. UN 1- يجب أن تكون معايير التقييم، باستثناء المعايير المبيَّنة في الفقرة 3 من هذه المادة، متعلقة بالشيء موضوع الاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus