"enunciados en la declaración del milenio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الواردة في إعلان الألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • الواردة في الإعلان بشأن الألفية
        
    • المنصوص عليها في إعلان الألفية
        
    • المحددة في إعلان الألفية
        
    • المبينة في إعلان الألفية
        
    • المدرجة في إعلان الألفية
        
    • المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية
        
    • المستمدة من إعلان الألفية
        
    • هي مبينة في إعلان الألفية
        
    • الألفية في
        
    • التي حددها إعلان الألفية
        
    • المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    • الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية
        
    Es probable que se alcance el objetivo de garantizar el acceso al agua potable, previsto en los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والهدف المتمثل في ضمان الوصول إلى مياه الشرب قد يمكن تحقيقه على النحو المتوخى في الأهدجاف الواردة في إعلان الألفية.
    En el nuevo programa de desarrollo, ocupan un lugar primordial los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, en particular los enunciados en la Declaración del Milenio. UN ففي صلب خطة التنمية الجديدة توجد الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    La mayoría de ellos van a la zaga en lo que respecta a la realización de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وغالبيتها بمبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Los sistemas de administración pública eficaces, así como el buen gobierno en general, tienen un papel fundamental que cumplir en la consecución de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN لنظم الإدارة العامة، والإدارة الرشيدة لشؤون الحكم بصفة عامة، دور هام في تنفيذ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Para vigilar el progreso en la consecución de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio existe un proceso específico. UN وتوجد عملية قائمة بذاتها لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Las conferencias de Monterrey y Johannesburgo han seguido mostrando cómo alcanzar los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأشار إلى أن مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ واصلا بحث سبل تحقيق الأهداف الإنمائية المنصوص عليها في إعلان الألفية.
    Para concluir, la delegación de Ghana recuerda que la eliminación de la discriminación contra la mujer y la igualdad entre los géneros son dos condiciones fundamentales para el logro de los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وختاما، قالت إن المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد المرأة شرطان ضروريان للوصول بنجاح إلى الأهداف المحددة في إعلان الألفية.
    Se ha hecho necesaria la humanización de la mundialización para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio para el año 2015. UN لقد أصبح إضفاء الطابع الإنساني على العولمة أمراً ضرورياً لبلوغ الأهداف الواردة في إعلان الألفية لعام 2015.
    Se señaló también que la Alianza serviría para coordinar la labor de desarrollo para África llevada a cabo por las Naciones Unidas y para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio en relación con las necesidades especiales de África. UN كما لوحظ أن الشراكة الجديدة ستكون آلية مفيدة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل أفريقيا ولتحقيق الأهداف المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، الواردة في إعلان الألفية.
    Se señaló también que la Alianza serviría para coordinar la labor de desarrollo para África llevada a cabo por las Naciones Unidas y para alcanzar los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio en relación con las necesidades especiales de África. UN كما لوحظ أن الشراكة الجديدة ستكون آلية مفيدة لتنسيق الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل أفريقيا ولتحقيق الأهداف المتصلة بتلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، الواردة في إعلان الألفية.
    Pese a los compromisos que se contrajeron y al consenso que se consiguió en cuanto a la lucha contra la pobreza y la promoción del desarrollo sostenible, debemos señalar que muchos países no han logrado aún los Objetivos de Desarrollo del Milenio enunciados en la Declaración del Milenio. UN وبالرغم من توافق الآراء الذي ظهر والالتزامات المقطوعة لمكافحة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة، يتعين علينا ملاحظة أن العديد من البلدان لن تحقق بعض الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية.
    ii) Un aumento de la información nacional disponible en la base de datos de la División de Estadística para supervisar los avances registrados en pos de las metas y los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio UN ' 2` زيادة البيانات الوطنية المتاحة في قاعدة بيانات الشعبة الإحصائية، من أجل رصد التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف والمقاصد الواردة في إعلان الألفية
    Por lo tanto, era necesario efectuar ajustes importantes para obtener resultados equilibrados y favorables al desarrollo que generaban beneficios concretos para los países en desarrollo y contribuyeran al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN ويستدعي ذلك إجراء تعديلات هامة لضمان نتائج متوازنة ومواتية للتنمية وقادرة على توليد مكاسب ملموسة للبلدان النامية، وعلى الإسهام في تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Es de esperar que se desplieguen enérgicos esfuerzos a fin de traducir en los hechos las decisiones adoptadas en dichas conferencias y lograr, de aquí a 2015, los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN ومن المأمول فيه أن تُبذل جهود حازمة من أجل تحويل القرارات المتخذة في هذه الاجتماعات إلى إجراءات محددة، مع القيام، بحلول عام 2015، بتحقيق الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    A este respecto, elogia la decisión de la Secretaría de elaborar una visión estratégica de largo plazo, que imprimirá una orientación más precisa a las intervenciones de la ONUDI en los compromisos enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأثنى في هذا الصدد على التزام الأمانة بوضع بيان لرؤية استراتيجية طويلة الأمد، الذي من شأنه أن يزيد تركيز أنشطة اليونيدو في مجال الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    El principal desafío que afrontan los responsables de políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    El principal desafío que afrontan los responsables de políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه صانعي السياسات في الدول الأعضاء هو تسريع عملية تحقيق الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Los documentos aprobados en ambas conferencias se orientaron principalmente hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN وأدت نتائج كلا المؤتمرين إلى توجيه تركيز رئيسي على تحقيق أهداف إنمائية متفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في الإعلان بشأن الألفية.
    Para alcanzar los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio dentro de los plazos fijados, la Segunda Comisión debe fijar ahora su atención en la puesta en práctica de las conclusiones de las grandes conferencias internacionales que se han mencionado más arriba, asegurando un seguimiento integrado y coordinado. UN 53 - وأشار إلى أن الوقت قد حان لكي تركز اللجنة على تنفيذ نتائج المؤتمرات الدولية من خلال متابعة متكاملة ومنسقة لضمان تنفيذ الأهداف المنصوص عليها في إعلان الألفية في حينه.
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los enunciados en la Declaración del Milenio. UN وستولي الاستراتيجية المقرر اتباعها اهتماما خاصا بالأحكام ذات الصلة من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك المحددة في إعلان الألفية.
    También pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el seguimiento de la Declaración del Milenio una relación de los progresos realizados en la promoción del objetivo de la igualdad entre los géneros, particularmente en relación con los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وطلبت إليه أيضا أن يدرج في تقريره عن متابعة إعلان الألفية تقييما للتقدم المحرز في سبيل تحقيق هدف المساواة بين الجنسين، لا سيما في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية المبينة في إعلان الألفية.
    La estrategia tendrá en cuenta los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional derivados de las principales conferencias de las Naciones Unidas en las esferas económica y social, incluidos los enunciados en la Declaración del Milenio. UN وستأخذ الاستراتيجية في الحسبان الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والمنبثقة عن المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها تلك المدرجة في إعلان الألفية.
    El principal escollo que se plantea a los encargados de formular políticas de los Estados miembros es el de acelerar el proceso encaminado al logro de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجه مقرري السياسات في الدول الأعضاء يتمثل في تسريع عملية تحقيق الأهداف المبينة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Nigeria está de acuerdo con el Secretario General en que sólo la voluntad política apropiada permitirá lograr los objetivos de desarrollo enunciados en la Declaración del Milenio. UN وقال إن وفده يتفق مع الأمين العام في أن الإرادة السياسية اللازمة هي وحدها التي سوف تمكن من تحقيق غايات الألفية في التنمية.
    El consenso general en torno al proyecto de resolución constituye una muestra alentadora de la voluntad de todos los Miembros de las Naciones Unidas de reconocer este potencial tanto en lo que respecta a las cuestiones relativas al desarrollo como a la defensa y al fomento de los valores y objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. UN علما بأن توافق الآراء العام الذي تم التوصل إليه بشأن مشروع القرار هو مؤشر مشجع على تصميم جميع الأعضاء في الأمم المتحدة على الإقرار بهذه الإمكانية في مجال قضايا التنمية وفي مجال الدفاع عن القيم والأهداف التي حددها إعلان الألفية وتشجيعها.
    11. En 2005, la OMS presentará a su Consejo Ejecutivo y a la Asamblea General su estrategia en materia de cibersalud (denominada anteriormente telemedicina) recientemente elaborada para la Organización, que respalda el objetivo 18 de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio (véase A/56/326). UN 11- وفي عام 2005، سوف تَعرض منظمة الصحة العالمية على مجلسها التنفيذي وعلى الجمعية العامة استراتيجيتها الـمطوّرة حديثا في مجال الصحة الإلكترونية (التطبيب عن بُعد سابقا)، التي تدعم الهدف 18 من الأهداف المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر الوثيقة A/56/326).
    Tomando nota de los objetivos de desarrollo y los compromisos nacionales enunciados en la Declaración del Milenio, UN وإذ تحيط علما بالأهداف الإنمائية والالتزامات الوطنية الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus