"envíe una misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفد بعثة
        
    • إيفاد بعثة
        
    • بإيفاد بعثة
        
    • ترسل بعثة
        
    • يوفد بعثة
        
    • إرسال بعثة
        
    • يرسل بعثة
        
    • وإيفاد بعثة
        
    3. Acoge con beneplácito la invitación formulada por el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة من حاكم ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم.
    3 Acoge con beneplácito la invitación formulada por el Gobernador de Samoa Americana al Comité especial para que envíe una misión visitadora al Territorio. UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة من حاكم ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación formulada por el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة من حاكم ساموا اﻷمريكية إلى اللجنة الخاصة لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم.
    El orador reitera asimismo la invitación de que se envíe una misión visitadora a Guam y se organice un seminario sobre cuestiones de la descolonización para la región del Pacífico. UN كما أكد مجددا الدعوة إلى إيفاد بعثة لزيارة غوام، ودعوته لاستضافة حلقة دراسية ﻹنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ.
    - Solicita que el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envíe una misión a Kosovo; UN ● يطلب إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان إيفاد بعثة إلى كوسوفو؛
    El Pakistán pide que se envíe una misión de determinación de los hechos para aclarar la cuestión. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    En consecuencia, el Frente Polisario reitera su solicitud al Comité de que envíe una misión visitadora al Territorio en aras de la justicia, la paz y la estabilidad de la región y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN لذا تؤكد جبهة البوليساريو مجددا طلبها إلى اللجنة بأن ترسل بعثة زائرة إلى الإقليم، من أجل العدالة، والسلام والاستقرار في المنطقة، ومن أجل مصداقية الأمم المتحدة.
    El Gobierno del Pakistán ha pedido al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe una misión de las Naciones Unidas para constatar los hechos relacionados con este grave incidente. UN ٦ - وطلبت حكومة باكستان إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يوفد بعثة لتقصي الحقائق تابعة لﻷمم المتحدة ﻹثبات الحقيقة فيما يتعلق بهذا الحادث الخطير.
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le hizo el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا اﻷمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le hizo el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN ٣ - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا اﻷمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى اﻹقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le hizo el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN 3 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le hizo el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN 3 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN 3 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    3. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que envíe una misión visitadora al Territorio; UN 3 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    Es urgente que se envíe una misión científica y técnica para investigar los hechos bajo la dirección del PNUMA. UN ويدعو اﻷمر بصفة عاجلة إلى إيفاد بعثة مناسبة لتقصي الحقائق العلمية والتقنية بريادة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Observando la invitación del Gobierno de Georgia para que el Consejo de Seguridad envíe una misión a la región, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Observando la invitación del Gobierno de Georgia para que el Consejo de Seguridad envíe una misión a la región, UN وإذ يلاحظ دعوة الحكومة الجورجية مجلس الأمن إلى إيفاد بعثة إلى المنطقة،
    Hace un llamamiento al Consejo de Seguridad para que, actuando con arreglo a la Carta de las Naciones Unidas, y concretamente de conformidad con el Artículo 34, emprenda de inmediato una investigación de la explosiva situación en Kosovo y envíe una misión de determinación de hechos a la región. UN وهي تطلب من مجلس اﻷمن أن يقوم، بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة ولا سيما المادة ٣٤ منه، ببدء تحقيق فوري بشأن الحالة المتفجرة في كوسوفا وذلك بإيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى هناك.
    La solicitud de que se envíe una misión investigadora ha sido reiterada por el movimiento independentista durante años, en especial en aquellos en que se vislumbra la celebración de algún tipo de consulta. UN فقد دأبت حركة الاستقلال عبر السنين على تكرار طلبها بإيفاد بعثة للاستقصاء، وخاصة عندما يبدو أن في اﻷفق استفتاء من نوع ما.
    Actualmente, se está estudiando, en conjunto con la OIT, la posibilidad de que la Confederación Mundial del Trabajo envíe una misión a la República Islámica del Irán. UN ويجري حاليا بحث إمكانية قيام الاتحاد العالمي للعمل بإيفاد بعثة إلى جمهورية إيران الإسلامية، وذلك من خلال منظمة العمل الدولية.
    Pedimos al Comité que envíe una misión de investigación a la isla para que examine la actual relación política, económica y social del Gobierno federal con la isla de Guam, poniendo particular énfasis en la condición política y en las cuestiones sobre reivindicación de tierras. UN إننا نطلب من اللجنة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق الى الجزيرة ﻹجراء تحقيق حول العلاقة السياسية والاقتصادية والاجتماعية الحالية بين الحكومة الاتحادية وجزيرة غوام، مع التأكيد بصورة خاصة على المركز السياسي ومسائل دعاوى اﻷرض القائمة.
    5. Pide al Secretario General que envíe una misión para evaluar la situación sobre el terreno, que establezca contacto con los dos países interesados y con el Secretario General de la OUA, y que presente un informe al respecto al Consejo de Seguridad en el plazo de un mes; UN ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفد بعثة لتقييم الحالة على الطبيعة، وأن يجري اتصالا مع البلدين المعنيين ومــع اﻷمين العــام لمنظمة الوحدة الافريقية، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون شهر واحد؛
    Por lo tanto, es evidente la necesidad de contar con una fuente de información importante desde el momento en que se envíe una misión de reconocimiento técnico a fin de estudiar la mejor manera de describir el mandato y la propia operación al país al que se envía la misión y a las partes locales. UN لذلك هناك حاجة واضحة لمدخلات إعلامية رئيسية بدءا من موعد إرسال بعثة استطلاع تقنية، للنظر في كيفية التوصل الى افضل تصوير للولاية وللعملية نفسها أمام البلد المضيف واﻷطراف المحلية.
    Si están tan seguros de lo que encontraron, nos preguntamos por qué se oponen a que el Consejo de Seguridad envíe una misión de determinación de los hechos, para que el Consejo pueda juzgar. UN ونحن نتساءل إذا كانوا متأكدين من ذلك كما ذكروا، فلماذا يرفضون أن يكون مجلس اﻷمن هو الحكم وأن يرسل بعثة لتقصي الحقائق؟ فتراب المصنع لا يزال موجودا، واﻵلات المصنوع منها المصنع موجودة.
    La defensa del autor insta al Comité a que solicite al Estado parte información precisa, pertinente y completa sobre la aplicación de su decisión y a que envíe una misión sobre el terreno a Argelia a fin de vigilar el cumplimiento de todas sus decisiones adoptadas contra el Estado parte. UN ويحث محامي صاحب البلاغ اللجنة على طلب معلومات محددة ووجيهة وكاملة من الدولة الطرف بشأن تنفيذ هذا القرار، وإيفاد بعثة ميدانية إلى الجزائر، لرصد تنفيذ جميع قرارات اللجنة المعتمدة ضد الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus