En su 79º período de sesiones, el Comité envió una carta al Estado parte agradeciéndole la información adicional recibida. | UN | ووجهت اللجنة، في دورتها التاسعة والسبعين، رسالة إلى الدولة الطرف تشكرها على المعلومات الإضافية التي قدمتها. |
Por consiguiente, con el acuerdo de los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo envió una carta al Secretario General en la que sugirió que pusiera su informe a disposición de la Asamblea General. | UN | وبناء على ذلك وجه الرئيس، بموافقة أعضاء المجلس، رسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة. |
Tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo envió una carta al Presidente de la Asamblea General en que le comunicó las medidas adoptadas por el Consejo. | UN | وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس. |
Por consiguiente, con el acuerdo de los miembros del Consejo, el Presidente del Consejo envió una carta al Secretario General en la que sugirió que pusiera su informe a disposición de la Asamblea General. | UN | وعليه فقد بعث رئيس المجلس بموافقة أعضاء المجلس برسالة إلى الأمين العام يقترح فيها إتاحة تقريره للجمعية العامة. |
Además, el Comité Especial envió una carta al Representante Permanente de Israel ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra en la que recababa la cooperación del Gobierno de Israel. | UN | وعلاوة على ذلك، وجهت اللجنة الخاصة رسالة الى الممثل الدائم لاسرائيل لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تطلب فيها تعاون حكومته. |
Tras la aprobación de la resolución, el Presidente del Consejo envió una carta al Presidente de la Asamblea General en que le comunicó las medidas adoptadas por el Consejo. | UN | وعقب اتخاذ القرار، بعث رئيس المجلس رسالة إلى رئيس الجمعية العامة يخبره فيها بالإجراء الذي اتخذه المجلس. |
Al mismo tiempo, la Secretaría del Interior también envió una carta al Servicio Procesal de la Corona para pedirle que le informara por anticipado en caso de que decidiera presentar una apelación ante los tribunales el día siguiente. | UN | وفي الوقت نفسه، أرسلت وزارة الداخلية البريطانية أيضاً رسالة إلى دائرة إقامة الدعوى البريطانية تطلب منها إبلاغ وزارة الداخلية سلفاً في حالة ما إذا قررت تقديم استئناف أمام المحاكم في اليوم التالي. |
El Presidente del Consejo de Seguridad envió una carta al Secretario General en la que señalaba las esferas de debate que había que tener en cuenta. | UN | ووجه رئيس مجلس الأمن رسالة إلى الأمين العام تشير إلى مجالات المناقشة التي سيجري تناولها. |
Se envió una carta al Gobierno de los Estados Unidos a este respecto. | UN | وقد وجهت رسالة إلى الحكومة الأمريكية بهذا الشأن. |
22 de septiembre de 2008: Se envió una carta al Estado parte para solicitar información adicional sobre los párrafos 6, 12, 16 y 18. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أُرسلت رسالة إلى الدولة الطرف لطلب معلومات إضافية بشأن الفقرات 6 و 12 و 16 و 18. |
El Director de la División envió una carta al Ministerio de Finanzas del país del organismo de ejecución en que pidió que se reembolsara la suma al PNUMA. | UN | وعندئذ أرسل مدير الشعبة رسالة إلى وزارة المالية لبلد الوكالة المنفذة يطلب من مسؤوليها رد هذا المبلغ إلى برنامج البيئة. |
328. El 23 de septiembre de 1994 el Relator Especial envió una carta al Gobierno. | UN | ٨٢٣- في ٣٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، وجه المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة. |
87. El 30 de mayo de 1996 el Relator Especial envió una carta al Gobierno para darle las gracias y mostrarle su reconocimiento por la información recibida. | UN | ٧٨- وفي ٠٣ أيار/مايو ٦٩٩١، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة أعرب فيها عن شكره لها وعن تقديره لما أرسلته من معلومات. |
En julio de 1998 el Representante Especial envió una carta al Ministro de Defensa que había solicitado la puesta en libertad bajo fianza. | UN | وقد بعث الممثل الخاص، في تموز/يوليه ١٩٩٨، رسالة إلى وزير الدفاع الذي طلب إطلاق سراح فردي الدرك بكفالة. |
Tras recibir las conclusiones de la investigación, envió una carta al Sr. Nwankwo pidiéndole que aceptara las disculpas del Gobierno y comunicándole que se adoptarían las medidas que procediera contra los miembros de la policía que habían intervenido. | UN | وبعد استلامه نتائج التحقيق، أرسل الوزير رسالة إلى السيد نوانكيو يطلب منه فيها قبول اعتذار الحكومة ويبلغه بأنه ستُتخذ الاجراءات المناسبة ضد أفراد الشرطة المعنيين. |
El 18 de marzo de 1998, el Representante Permanente del Iraq envió una carta al Presidente del Comité, en la que reiteraba la posición del Iraq sobre el asunto. | UN | ٥٤ - وفي ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٨، وجﱠه الممثل الدائم للعراق رسالة إلى رئيس اللجنة، كرر فيها تأكيد موقف العراق بهذا الشأن. |
En vísperas del vencimiento de ese plazo, el Sr. Jonas Savimbi, líder de la UNITA, envió una carta al Presidente José Eduardo Dos Santos, en la que le pedía que se celebrasen nuevas consultas sobre el proceso de normalización en esas localidades. | UN | وعشية هذا الموعد النهائي، أرسل زعيم اليونيتا، السيد جوناس سافيمبي، رسالة إلى الرئيس خوسيه إدواردو دوس سانتوس طلب فيها عقد مزيد من المشاورات بشأن عملية التطبيع التي ستجري في هذه المحليات. |
172. El 11 de mayo de 1999 el Relator Especial envió una carta al Gobierno en relación con el abogado Yoshihiro Yasuda. | UN | 172- وفي 11 أيار/مايو 1999، أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق بحالة المحامي يوشيهيرو ياسودا. |
Luego, como continuación de ese diálogo, envió una carta al Primer Ministro en la que detalla los diversos aspectos de estos dos casos. | UN | وتابع المناقشة التي أجرياها برسالة إلى رئيس الوزراء يفصل فيها شتى جوانب هاتين الحالتين. |
262. El 8 de mayo de 1999, el Gobierno envió una carta al Relator Especial en respuesta a su carta de fecha 9 de abril de 1999. | UN | الرسالتان الواردتان من الحكومة 262- في 8 أيار/مايو 1999، بعثت الحكومة رسالة الى المقرر الخاص ردا على رسالته المؤرخة في 9 نيسان/ابريل 1999. |
La Embajada envió una carta al tribunal en la que describía la relación contractual que mantenía con la organización dirigida por el Sr. Marynich. | UN | وقد أرسلت السفارة خطاباً إلى المحكمة تصف فيه العلاقة التعاقدية بينها وبين المنظمة التي يرأسها السيد مارينتش. |
- En abril de 2002 envió una carta al Secretario General de las Naciones Unidas y a otras entidades manifestando su inquietud ante las incursiones israelíes y la ocupación de la Ribera Occidental. | UN | - في نيسان/أبريل 2002، كتبت الهيئة إلى الأمين العام للأمم المتحدة معربة عن القلق إزاء دخول القوات الإسرائيلية إلى الضفة الغربية واحتلالها؛ |
El 27 de febrero de 1997, el Representante Permanente envió una carta al Representante Especial, con el texto siguiente: | UN | ٢ - في ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٧، بعث الممثل الدائم برسالة الى الممثل الخاص، نصها كالتالي: |