"enviado al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أرسلت إلى
        
    • إرساله إلى
        
    • أرسل إلى
        
    • المرسل إلى
        
    • المرسلة إلى
        
    • أُرسل إلى
        
    • وجهها إلى
        
    • أرسل الى
        
    • أرسلته إلى
        
    • أرسلها إلى
        
    • ارساله الى
        
    • وجهت إلى
        
    • أرسلتها إلى
        
    • أرساله ل
        
    • أرسلت الى
        
    En ese sentido, he enviado al Secretario General una lista de disponibilidades eventuales con que Bélgica podría contribuir a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا الغرض أرسلت إلى اﻷمين العام قائمة باﻹسهامات المحتملة التي يمكن أن توفرها بلجيكا لعمليات حفظ السلم.
    He enviado al embajador Duarte una carta en nombre de la Conferencia de Desarme para felicitarlo por su nombramiento. UN وقد أرسلت إلى السفير دوارتي رسالة باسم مؤتمر نزع السلاح لتهنئته على تعيينه.
    Fue enviado al extranjero en una misión, se perdió su rastro en Japón. Open Subtitles تم إرساله إلى مهمة في الخارج و فُقد أثره في اليابان
    Y el bebé fue enviado al mismo orfanato que mi niña pequeña, Open Subtitles والفتى أرسل إلى نفس ملجأ الأيتام الذي أرسلت إليه أبنتي
    Por ejemplo, un correo electrónico enviado al centro de atención al usuario se convertirá automáticamente en una solicitud con la nueva aplicación. UN وعلى سبيل المثال، سيحول البريد الالكتروني المرسل إلى مكتب الخدمات تلقائيا إلى بطاقة في التطبيق الجديد.
    Los documentos indicados no contienen descripciones pormenorizadas del equipo enviado al Iraq. UN ولا تتضمن المستندات الوارد وصفها أعلاه مواصفات مفصلة للبنود المرسلة إلى العراق.
    Como ya se ha enviado al Estado Parte el borrador de la lista de cuestiones, el Comité ha llamado la atención sobre este punto y se puede suprimir el párrafo 1. UN وبما أن مشروع قائمة المسائل قد أُرسل إلى الدولة الطرف، فتكون اللجنة قد بينت موقفها، ويمكن حذف الفقرة ١.
    En una fase muy temprana de su actividad, en un memorando enviado al Secretario General el 4 de septiembre de 1992, el Relator Especial dijo lo siguiente: UN وذكر المقرر الخاص، عند بدء عمله، في رسالة وجهها إلى اﻷمين العام بتاريخ ٤ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أنه:
    Únicamente se habían enviado al asegurador datos actualizados sobre la construcción del edificio y los sistemas contra incendios de los locales del PNUD en Nepal. UN ولم تتوفر تفاصيل مستكملة سوى بشأن أماكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيبال تتعلق بهيكل المبنى والوقاية من الحرائق أرسلت إلى مكتتب التأمين.
    Su objetivo y contenido también fueron explicados en el documento enviado al Comité en el 2002 y en el informe de México a la División para el Adelanto de la Mujer de Naciones Unidas (DAW-ONU) con motivo de la segunda evaluación de la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد شُرح هدف البرنامج ومضمونه أيضا في الوثيقة التي أرسلت إلى اللجنة في عام 2002، وفي تقرير المكسيك إلى شعبة الأمم المتحدة للنهوض بالمرأة فيما يتصل بالتقييم الثاني لمنهاج عمل بيجين.
    El Viceministro de Trabajo informó al Relator Especial de que se habían enviado al Consejo de Ministros los reglamentos y procedimientos de aplicación necesarios, en virtud de los cuales para que la ley entrara en vigor se requería la aprobación del Parlamento y del Presidente. UN وأبلغ نائب وزير العمل المقرر الخاص بأن اللوائح والإجراءات المنفذة اللازمة أرسلت إلى مجلس الوزراء. وهي تتطلب موافقة البرلمان والرئيس قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    En 1998, Presidente Elias Hraoui presentó al Consejo de Ministros un proyecto de ley sobre matrimonio civil, que fue aprobado. Sin embargo, no fue enviado al Parlamento. UN في عام 1998، قدم فخامة الرئيس الياس الهراوي إلى مجلس الوزراء مشروع الزواج المدني الذي أقره، إنما لم يتم إرساله إلى المجلس النيابي.
    Si algo me pasase mientras salgo del país un archivo de datos con todos los nombres y transacciones bancarias de todos los involucrados será enviado al Departamento de Justicia. Open Subtitles إن حدث أي شيء في طريق خروجي من البلاد فملف بياناتٍ بكل الأسماء المتورطة سيتم إرساله إلى وزارة العدل
    El Oficial Jefe de Adquisiciones explicó que el primer contrato se había enviado al proveedor para que lo firmase y éste, a su vez, había hecho cambios en las condiciones. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Tal vez quieras mirar la pantalla. Todo lo que había en ese disco fue enviado al FBI. Open Subtitles كلّ شيء على القرص أرسل إلى الـ إف بي آي.
    22. Al informe especial siguió el tercer informe periódico de la República Federativa de Yugoslavia sobre la aplicación de la Convención, enviado al Comité en junio de 1998, de conformidad con los procedimientos habituales. UN 22 - وجاء في أعقاب التقرير الخاص التقرير الدوري الثالث لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن تنفيذ الاتفاقية المرسل إلى اللجنة في حزيران/يونيه 1998، وذلك وفقا للإجراءات المعتادة.
    - El documento enviado al Presidente del Consejo sobre la solicitud de garantía de una representación suficiente de las mujeres en la dirección económica y pública (Sesión plenaria del 20 de diciembre de 1991); UN ـ الوثيقة المرسلة إلى رئيس المجلس، المتعلقة بطلب ضمان تمثيل كاف للمرأة في اﻹدارة اﻹقتصادية والعامة )الاجتماع العام في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١؛
    Sin embargo, nunca recibió el informe correspondiente que, según se le dijo, había sido enviado al juez de instrucción. UN غير أنه لم يتلق مطلقاً التقرير الطبي وقيل لـه إن التقرير أُرسل إلى قاضي التحقيق.
    En numerosos escritos que ha enviado al Comité se queja de haber sido mantenido en el régimen para presos especialmente peligrosos, en el marco del cual se vulneraron varios de sus derechos. UN وفي كثير من الرسائل التي وجهها إلى اللجنة، يشكو صاحب البلاغ من أنه يخضع لنظام الحبس المطبق على السجناء الخطرين بصفة خاصة، ومن أن عدداً من حقوقه قد انتهك نتيجة لذلك.
    Aunque tenía su documentación en orden, fue enviado al puesto fronterizo de Kamensko, donde aparentemente fue entregado a la policía militar del HVO. UN وعلى الرغم من أن جميع أوراقه الثبوتية كانت صحيحة، فقد أرسل الى معبر الحدود في كامنسكو حيث قيل إنه سلم الى الشرطة العسكرية لمجلس الدفاع.
    Los he enviado al laboratorio... a ver si ellos pueden decirnos el nombre del fabricante. Open Subtitles أرسلته إلى المختبر ، لمعرفة إذا إستطاعوا تحديد الشركة المصنّعة
    Esta es la tercera carta que he enviado al Consejo de Seguridad durante las últimas dos semanas. UN وهذه هي ثالث رسالة أرسلها إلى مجلس الأمن خلال الأسبوعين الماضيين.
    Fue enviado al seminario protestante de Maulbronn para hacerse clérigo. Open Subtitles تم ارساله الى المدرسة الاكليريكية البروتستانتية في ماولبرون
    Tales puntos no son de carácter técnico y se han aclarado en numerosas cartas que se han enviado al Grupo de Acción del OIEA y en otras tantas deliberaciones con él celebradas. UN كما أنها نقاط غير تقنية في طبيعتها وجرى إيضاحها بما فيه الكفاية في الرسائل العديدة التي وجهت إلى فريق العمل التابع للوكالة وفي المناقشات التي جرت معه.
    108. El Gobierno contestó que en mayo de 1994 la administración de la prisión había descubierto que Phungtsog Yangki padecía un tuberculoma y la había enviado al hospital para que recibiera tratamiento. UN ٨٠١- ردت الحكومة بأن ادارة السجن اكتشفت في أيار/مايو ٤٩٩١ أن فونغستوغ يانكي مصابة بتورم درني وانها أرسلتها إلى المستشفى للعلاج.
    Fui enviado al pasado para matar a Hitler Pero por accidente me enviaron de vuelta demasiado y terminé aquí. Open Subtitles أرسلت الى الماضى، لقتل هيتلر. ولكن بالصدفة أرسلت بعيداً جداً للعودة بالزمن وانتهى بي الأمر، في هذا المكان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus