"enviará a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيرسل
        
    • سوف يرسل
        
    • سترسل
        
    • إرساله إلى
        
    • سوف ترسل
        
    • وسيُرسَل
        
    • يرسلني إلى
        
    • فسوف يرسل
        
    • سيرسلني إلى
        
    • وسيرسل
        
    Y los enviará a todos al infierno antes de abandonar a ese chico. Open Subtitles سيرسل كل واحد منكم إلى الجحيم قبل أن يترك ذلك الفتى.
    Si la UNPROFOR decide patrocinar la actividad de que se trata, la autorización se enviará a Operaciones Aéreas para su programación y coordinación y al Observador Militar de las Naciones Unidas de la localidad más cercana posible. UN وإذا قررت قوة اﻷمم المتحدة للحماية رعاية هذا النشاط، سيرسل الطلب الذي تمت الموافقة عليه الى العمليات الجوية لتحديد الجدول الزمني والتنسيق اللازم والى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أقرب موقع ممكن.
    La Unión está preparando un cuestionario que enviará a los parlamentos, como parte de los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el año 2000. UN ويقوم الاتحاد حاليا بوضع استبيان سيرسل إلى البرلمانات ضمن التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٠٠٠٢.
    Por último, dice que al día siguiente enviará a la Secretaría el acuerdo con el país anfitrión. UN وأخيرا، سوف يرسل إلى الأمانة غدا اتفاق البلد المضيف.
    Y si me paso, enviará a alguien a que incendie mi casa? Open Subtitles ولو زاد قليلا سترسل رجل ليحرق منزلى مثلا ؟
    :: Se está terminando de elaborar un nuevo cuestionario de la vivienda que se enviará a los países a fines de año UN :: يجري العمل حاليا على إعداد الصيغة النهائية لاستبيان الإسكان المزمع إرساله إلى البلدان في أواخر العام
    La empresa enviará a alguien en mi lugar. Open Subtitles سوف ترسل الشركة شخصاً آخر ليأخذ مكاني حسناً إلى اللقاء إلى اللقاء
    El Grupo no realizó un estudio por separado de esta cuestión, pero el informe del Comité Ejecutivo al respecto se enviará a las Partes tan pronto como esté disponible. UN ولم يضطلع الفريق بدراسة مستقلة عن هذه القضية ولكن تقرير لجنة التنفيذ سيرسل إلى الأطراف حالما يصبح متاحاً.
    La Federación de Rusia, que aún no ha entrado en el circuito de seguimiento, ha hecho llegar una respuesta que se enviará a los servicios de traducción. UN وقدم الاتحاد الروسي رغم عدم انخراطه بعد في مسار المتابعة رداً سيرسل إلى دوائر الترجمة.
    El Consejo Nacional de Seguridad enviará a un muchacho para ayudarte... un tirador. Open Subtitles مجلس الأمن القومي سيرسل رجل لوحده لمساعدتك بالتصويب
    Si no accedes en enseñarnos, este disco se enviará a todas las estaciones de televisión Open Subtitles إذا لم توافق على تعليمنا هذا القرص سيرسل إلى كلّ محطات التلفزيون
    Y yo escaparé. Pero quien me envió, enviará a otro, Alguien que no desistirá, hasta acabar. Open Subtitles لكن الرجل الذي ارسلني, سيرسل شخصاً آخر لن يستسلم حتى ينهي عمله
    Dijo que mañana enviará a alguien para verter hormigón en la parte de atrás si encuentra un coche en el lugar de la obra y si no hace frío, porque si hace frío... dijo que la fundición se puede agrietar, Open Subtitles يقول إنه سيرسل شخصاً للقيام بطلاء الجزء الخلفي إذا وجد سيارة في موقع البناء ولم يكن الجو بارداً سيأتي..
    Se disculpó profundamente y me dijo que enviará a doce de sus mejores hombres inmediatamente para remediar la situación para nuestra satisfacción. Open Subtitles لقد إعتذر بشدة وأخبرني أنه سيرسل مجموعة من أفضل رجالة بالحال حتى يصلحوا الوضع ليرضينا تماماً
    Los adjuntos de cirugía veteranos aquí son guerreros diablos, si lo jodo a Mickhead me enviará a cada una de las obstrucciones de intestinos que le toquen. Open Subtitles الجراحين القدامى هنا محاربين إذا عبثت مع ميكهيد سوف يرسل الي كل حالة انسداد في الامعاء تأتيه
    La fiscalía enviará a alguien a informarles sobre la protección de testigos. Open Subtitles الأن ، مكتب المدعي العام سوف يرسل شخص إلي هنا للتحدث معكما عن خيارات حماية الشاهد.
    La UAT enviará a una persona. Te sacarán de ahí ahora. Open Subtitles كيم ، الوحدة سترسل لك شخصا لتخرجى من هناك الان
    En su 55ª sesión, el Comité aprobó su informe definitivo sobre esta cuestión que se enviará a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones. UN واعتمدت في جلستها ٥٥ تقريرها النهائي بشأن هذه المسألة وهو التقرير المقرر إرساله إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين.
    El Comité enviará a la delegación sus observaciones finales y confía en que éstas se difundan a todas las partes interesadas y, en la medida de lo posible, se debatan en el Parlamento y el Gabinete del país con miras a su aplicación. UN وقالت أن اللجنة سوف ترسل إلى الوفد تعليقاتها الختامية، وتأمل أن تنشر وتبلغ إلى جميع أصحاب المصلحة، وأن تناقش، إن أمكن، من قبل برلمان البلد ومجلس وزرائه بغية تنفيذها.
    Será ejecutada por un pequeño satélite que incorporará la tecnología bus más moderna y se enviará a una órbita situada a unos 650 kilómetros de la superficie terrestre. UN وسيُحمل برنامج " EnMAP " على متن ساتل صغير بُنِي باستخدام أحدث تكنولوجيا المنصات وسيُرسَل إلى مدار يقع على بُعد نحو 650 كيلومترا فوق سطح الأرض.
    Señor dice que si yo no apruebo, me enviará a un internado. Open Subtitles أخبرني سيدي أنه إذا لم أنجح فسوف يرسلني إلى مدرسة داخلية
    Es Cole. Si no respondo, enviará a un equipo táctico. Open Subtitles هذا (كول) إذا لم أجب، فسوف يرسل فريقاً هجومياً هنا
    Campion me enviará a las trincheras si es eso lo que parece. Open Subtitles كامبين سيرسلني إلى الخنادق إذا يبدو مثل ذلك
    Se enviará a la reunión de Addis Abeba un número suficiente de ejemplares del documento en esos idiomas; UN وسيرسل عدد كاف من النسخ بتلك اللغات الى أديس أبابا لتعميمها في الاجتماع المشار اليه؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus