"enviar a sus hijos a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرسال أطفالهم إلى
        
    • إرسال أطفالها إلى
        
    • إرسال أبنائهم إلى
        
    • إلحاق أطفالهم
        
    • يرسلون أطفالهم إلى
        
    • إرسال الأطفال إلى
        
    • إرسال أبنائها إلى
        
    • إرسال أطفاله إلى
        
    • إرسال أولادها إلى
        
    • إيفاد أبنائهم إلى
        
    • بإرسال أطفالها إلى
        
    • إرسال أطفالهن إلى
        
    • إرسال الأبناء إلى
        
    • لإرسال أطفالهم
        
    Es necesario organizar campañas de sensibilización para animar a los padres a enviar a sus hijos a la escuela. UN وتوجد حاجة إلى تنفيذ حملات توعية من أجل تشجيع الوالدين على إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    En algunos lugares, los padres se han negado a enviar a sus hijos a la escuela si no van acompañados de escoltas. UN ويرفض الآباء في بعض الأماكن إرسال أطفالهم إلى المدارس بدون حراسة.
    Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    Se han organizado campañas de sensibilización y de información para animarles a enviar a sus hijos a la escuela y para darles a conocer mejor la prohibición del trabajo infantil. UN ونظمت حملات توعية وإعلامية لتشجيعهم على إرسال أبنائهم إلى المدارس ونشر الحظر المفروض على عمل الأطفال.
    La primera es la incapacidad de muchos padres de países en desarrollo de enviar a sus hijos a la escuela debido a las condiciones económicas y sociales locales. UN أولا، عدم قدرة كثير من اﻵباء في البلدان النامية على إلحاق أطفالهم بالمدارس بسبب الظروف الاقتصادية والاجتماعية المحلية.
    Muchos progenitores, sobre todo en el medio rural, ya no consideran tan importante enviar a sus hijos a la escuela. UN ولم يعد كثير من الأهل، لا سيما في المناطق الريفية، يعتبرون إرسال أطفالهم إلى المدرسة شيئا ذا أهمية.
    No existen incentivos bien diseñados para animar a los padres a enviar a sus hijos a clase. UN وليست هناك حوافز واضحة المعالم تدفع الآباء والأمهات إلى إرسال أطفالهم إلى المدارس.
    Muchos maestros se han ido de las regiones de que se trata para escapar de la violencia, y los padres no se atreven a enviar a sus hijos a la escuela por la falta de seguridad. UN وغادر العديد من المدرسين المناطق المعنية هرباً من العنف، ولا يتجرأ الآباء على إرسال أطفالهم إلى المدارس بسبب عدم الأمن.
    Las primas del comercio justo han permitido a los miembros enviar a sus hijos a la escuela en lugar de mantenerlos en la casa para hacerlos trabajar. UN وبالنسبة للأعضاء فإن عائدات التجارة العادلة كانت تعني الفرق بين إرسال أطفالهم إلى المدرسة أو إبقائهم في البيت للعمل.
    Menos familias pueden permitirse enviar a sus hijos a la escuela, mientras que las niñas corren un riesgo particular de ser las primeras en quedarse sin educación. UN وقد تقلص عدد الأسر التي باستطاعتها إرسال أطفالها إلى المدارس، والفتاة عرضة بشكل خاص لتكون أول من يُحرم من التعليم.
    Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Algunas familias de las provincias de Helmand y Kandahar, entre otros lugares, se han vuelto reacias a enviar a sus hijos a la escuela por miedo a que puedan ser secuestrados. UN وصارت بعض الأسر في إقليمي هيلماند وقندهار وغيرهما تمتنع عن إرسال أطفالها إلى المدرسة خوفا من اختطافهم.
    Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. UN ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    Los bajos niveles de alfabetización de los padres les impiden comprender el valor de enviar a sus hijos a la escuela. UN ويحول انخفاض مستوى إلمام الآباء بالقراءة والكتابة دون فهمهم لقيمة إرسال أبنائهم إلى المدارس.
    Es solo gente juntando dinero, para enviar a sus hijos a la universidad. Open Subtitles كلاهم مجموعة من الناس يستيقظون في الصباح ليتدبروا طريقة تمكنهم من إرسال أبنائهم إلى الجامعة
    Los padres tienen libertad para enviar a sus hijos a la escuela que prefieran. UN وأولياء الأمور أحرار في إلحاق أطفالهم بالمدرسة التي يختارونها.
    Además de conservar recursos hídricos valiosos, el proyecto ha hecho posible que más padres pudieran enviar a sus hijos a la escuela. UN وإلى جانب حفظ موارد المياه الثمينة، ساعد المشروع المزيد من الآباء على تحمل أعباء إلحاق أطفالهم بالمدارس.
    La legislación vigente (Ley de la Niñez, 1997) ha impuesto a los padres y madres una obligación más estricta que en cualquier época anterior de enviar a sus hijos a la escuela, a un costo considerable, y de cuidarlos hasta que lleguen a la mayoría de edad. UN والآباء أكثر إذعانا من أي وقت مضى لقانون الأطفال لعام 1997، فهم يرسلون أطفالهم إلى المدارس بتكلفة كبيرة، ويضطلعون بتربيتهم إلى حين بلوغهم سن الرشد.
    Otros padres, en nombre del islam, prefieren enviar a sus hijos a escuelas coránicas. UN وهناك آباء آخرون يفضلون، باسم الإسلام، إرسال الأطفال إلى مدرسة تعليم القرآن.
    De acuerdo con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), las mujeres rurales pobres, cuando afrontan una crisis alimentaria, se ven obligadas a elegir entre comprar alimentos y enviar a sus hijos a la escuela o pagar los gastos de salud de un pariente de edad avanzada. UN وتقول منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة إن المرأة الريفية الفقيرة عندما تواجه أزمة غذائية، تضطر إلى الاختيار بين إنفاق المال إما على شراء الغذاء، أو إرسال أبنائها إلى المدرسة، أو على تكاليف رعاية صحة قريب كبير في السن.
    Un mayor número de familias ha podido enviar a sus hijos a la escuela y la salud ha mejorado como resultado de la disponibilidad de agua salubre extraída de un pozo construido por la comunidad. UN وتمكن مزيد من اﻷسر من إرسال أطفاله إلى المدارس، وتحسنت الصحة نتيجة لتوافر المياه النظيفة من بئر حفره المجتمع المحلي.
    En algunos casos las familias necesitan apoyo financiero y de otra índole para poder enviar a sus hijos a la escuela, en vez de ponerlos a trabajar. UN ولا بدَّ للأسر، في بعض الحالات، من دعم مالي أو غيره، لكيما تتمكن من إرسال أولادها إلى المدرسة لا إلى العمل.
    37. Se han presentado varias reclamaciones por gastos educativos adicionales basándose en que, al cerrar todas las instituciones educativas de Kuwait, los solicitantes se vieron obligados a enviar a sus hijos a universidades situadas fuera de Kuwait. UN ٧٣ - وقُدم عدد من المطالبات عن نفقات دراسية إضافية على أساس أنه، لما كانت جميع المعاهد التعليمية في الكويت قد أغلقت، فقد اضطر المطالبون إلى إيفاد أبنائهم إلى مدارس أو جامعات خارج الكويت.
    La política de enseñanza primaria gratuita ha animado a la mayor parte de las familias a enviar a sus hijos a la escuela. UN بل إن سياسة التعليم الابتدائي المجاني يسرت لمعظم الأسر بإرسال أطفالها إلى المدارس.
    El número de días en los que escasean los alimentos ha descendido de 119 a 4 por año, y hasta un 91% de las mujeres ahora pueden enviar a sus hijos a la escuela en comparación con el 57% antes de su participación en el proyecto. UN وانخفض عدد أيام الافتقار إلى الغذاء من 119 إلى أربعة في السنة. وأصبحت الآن نسبة النساء القادرات على إرسال أطفالهن إلى المدارس لا تقل عن 91 في المائة، مقابل 57 في المائة قبل مشاركتهن في المشروع.
    Muchos padres se niegan categóricamente a enviar a sus hijos a la escuela puesto que estiman que el ciclo escolar es demasiado largo y que el niño no les aporta ningún beneficio si va a la escuela. UN فالآباء يرفضون بصفة قاطعة إرسال الأبناء إلى المدرسة على أساس أن الدورة الدراسية أطول مما يلزم وأن الطفل لا يعود مفيداً لهم ما دام التحق بالمدرسة.
    Les proporcionan medios... para enviar a sus hijos a la universidad. Open Subtitles يوفرون لهم الوسائل لإرسال أطفالهم للجامعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus