Los miembros del Consejo recordaron la necesidad de enviar una misión a la subregión durante el primer semestre de 2003. | UN | وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة إيفاد بعثة إلى المنطقة الفرعية في أثناء النصف الأول من عام 2003. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
Ese mismo día, el Consejo de Seguridad decidió enviar una misión a Indonesia y a Timor Oriental para transmitir sus preocupaciones al Gobierno de Indonesia. | UN | وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية. |
Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. |
En consultas posteriores, los miembros del Consejo estudiaron la posibilidad de enviar una misión a Kosovo. | UN | وفي مشاورات لاحقة، بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو. |
En consultas posteriores, los miembros del Consejo estudiaron la posibilidad de enviar una misión a Kosovo. | UN | وفي مشاورات لاحقة بحث أعضاء المجلس فكرة إيفاد بعثة إلى كوسوفو. |
El Consejo de Seguridad también debe mantener en estudio la posibilidad de enviar una misión a Etiopía y Eritrea en el momento conveniente. | UN | ويتعين على مجلس الأمن أيضا أن يواصل النظر في إمكانية إيفاد بعثة إلى إثيوبيا وإريتريا في الوقت الملائم. |
En el plan de actividades se señalaba también que el PNUMA tenía previsto enviar una misión a Somalia en 2007. | UN | وأشارت خطة الأعمال أيضاً إلى أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يعتزم إيفاد بعثة إلى الصومال في عام 2007. |
Encomia al Gobierno de Nueva Zelandia y al Fono General de Tokelau por invitar a la Comisión a enviar una misión a Tokelau en julio de 1994. | UN | وأثنى على حكومة نيوزيلندا ومجلس الفونو العام لتوكيلاو لدعوتهما اللجنة إلى إيفاد بعثة إلى توكيلاو في تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión a la República Federativa de Yugoslavia para establecer una capacidad que permita evaluar directamente la evolución de la situación sobre el terreno en Kosovo, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو، |
Acogiendo complacido la decisión del Secretario General de enviar una misión a la República Federativa de Yugoslavia para establecer una capacidad que permita evaluar directamente la evolución de la situación sobre el terreno en Kosovo, | UN | وإذ يرحب بقرار اﻷمين العام إيفاد بعثة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ﻹنشاء قدرة مباشرة لتقييم التطورات على أرض الواقع في كوسوفو، |
El Consejo de Seguridad confirma su intención de enviar una misión a los dos países en febrero de 2002. | UN | ويؤكد مجلس الأمن اعتزامه النظر في إيفاد بعثة إلى البلدين في شباط/فبراير 2002. |
Encomia el hecho de que el Alto Comisionado tenga previsto enviar una misión a los territorios palestinos ocupados y establecer una presencia internacional adecuada para supervisar la situación de los derechos humanos en la región. | UN | وقالت إنه مما يسعدها أن المفوض السامي يعتزم إيفاد بعثة إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة وإقامة وجود دولي مناسب لرصد حالة حقوق الإنسان في المنطقة. |
Tengo el honor de informarle que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Haití del 13 al 16 de abril de 2005, que yo encabezaré en calidad de Jefe de Misión. | UN | يشرفني إبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى هايتي من 13 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 وسأرأسها بوصفي رئيس البعثة. |
El FMI tiene la intención de enviar una misión a Bissau en la segunda quincena de enero de 2007 para evaluar la situación. | UN | ويعتزم صندوق النقد الدولي إيفاد بعثة إلى بيساو في النصف الثاني من كانون الثاني/يناير 2007 لتقييم الوضع. |
Además, he decidido enviar una misión a la República Democrática del Congo, dirigida por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, para evaluar la política y cuestiones conexas. | UN | علاوة على ذلك، قررتُ إيفاد بعثة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، تقودها إدارة عمليات حفظ السلام، لتقييم هذه السياسة والمسائل المرتبطة بها. |
Tengo el honor de informarle de que los miembros del Consejo de Seguridad han decidido enviar una misión a Etiopía, el Sudán y Kenya del 19 al 26 de mayo de 2011. | UN | أتشرف بإبلاغكم أن أعضاء مجلس الأمن قرروا إيفاد بعثة إلى إثيوبيا والسودان وكينيا من 19 إلى 26 أيار/مايو 2011. |
Por consiguiente, el Consejo ha decidido enviar una misión a Kosovo encabezada por el Embajador A. Chowdhury los días 28 y 29 de abril de 2000, con los objetivos siguientes: | UN | 2 - لذلك قرر المجلس إرسال بعثة إلى هناك برئاسة السفير أ. شاودري يومي 28 و 29 نيسان/أبريل 2000، للأهداف التالية: |
Durante el mes de abril, los miembros del Consejo acordaron en principio enviar una misión a Kosovo en junio. | UN | وخلال الشهر، وافق أعضاء المجلس من حيث المبدأ على إرسال بعثة إلى كوسوفو في شهر حزيران/يونيه. بريفلاكا |
Por ejemplo, debería darse una explicación clara a los países no miembros del por qué el Consejo ha considerado necesario enviar una misión a Kosovo tres años consecutivos. | UN | فعلى سبيل المثال، ينبغي تقديم تفسير واضح للدول غير الأعضاء للسبب الذي جعل المجلس يرى أن من الضروري إرسال بعثة إلى كوسوفو في ثلاث سنوات متتالية. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة الى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
27. Declara su intención de seguir de cerca los progresos que logren las partes en la aplicación de las disposiciones formuladas en la presente resolución y de enviar una misión a la región, posiblemente en el mes de mayo de 2001, para comprobar los progresos alcanzados y estudiar nuevas medidas al respecto; | UN | 27 - يعرب عن عزمه القيام عن كثب برصد التقدم الذي تحرزه الأطراف في تنفيذ مقتضيات هذا القرار، والقيام بزيارة للمنطقة، في أيار/مايو على وجه الاحتمال، لرصد التقدم المحرز ومناقشة سبل المضي قدما؛ |