"enviara una misión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيفاد بعثة
        
    • بإيفاد بعثة
        
    • توفد بعثة
        
    • لإيفاد بعثة
        
    • يوفد بعثة
        
    El representante de los Estados Unidos invitó al Consejo a que enviara una misión visitadora para observar dicho plebiscito. UN ودعا ممثل الولايات المتحدة المجلس إلى إيفاد بعثة زائرة لمراقبة ذلك الاستفتاء.
    Se estaba estudiando la posibilidad de que el Servicio de Seguridad y Vigilancia enviara una misión de seguimiento. UN ويجري اﻵن النظر في إمكانية إيفاد بعثة للمتابعة من قبل الدائرة.
    En ella se pedía asimismo al Consejo de Seguridad que enviara una misión de determinación de los hechos al Sudán. UN ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان.
    El Gobierno de Santa Lucía manifestó su interés por que se enviara una misión de expertos a ese país para ayudarle a elaborar una política nacional en el campo de las ciencias. UN وأعربت حكومة سانت لوسيا عن اهتمامها بإيفاد بعثة خبراء الى هذا البلد لمساعدته في وضع سياسة وطنية للعلوم.
    Sin embargo, como sabe el Comité, la solicitud de mi Gobierno de que se enviara una misión visitadora no fue aprobada. UN ولكن، كما تعلم اللجنة، لم يوافق على طلب حكومتي بإيفاد بعثة زائرة، ويحدونا اﻷمل في أن تتفهم الحكومة الجديدة للدولـة القائمـة باﻹدارة المـأزق الذي نحـن
    La invitación del Sudán a la OUA a que enviara una misión de determinación de los hechos es un artificio para crear la impresión de que el Sudán está cooperando vigorosamente con la OUA. UN والدعوة الموجهة من السودان إلى منظمة الوحدة اﻷفريقية بأن توفد بعثة لتقصي الحقائق هي وسيلة تحايل القصد منها إعطاء انطباع بأن السودان يتعاون بحماس مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    5. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que enviara una misión visitadora al Territorio; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    Me pidió asimismo que enviara una misión de determinación de los hechos a la zona, a fin de evaluar las perspectivas para el diálogo y la realización por las partes de ulteriores esfuerzos con miras a arreglar sus diferencias. UN كما طلب مني إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المنطقة لتقييم احتمالات إجراء حوار وقيام اﻷطراف ببذل مزيد من الجهود لحل خلافاتهم.
    En diciembre de 1992, el Presidente de Malawi y su Gabinete solicitaron que se enviara una misión complementaria. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٢، طلب رئيس ملاوي وحكومته إيفاد بعثة متابعة.
    Antes de aprobar la resolución, los miembros del Consejo acordaron que sería conveniente que el Consejo enviara una misión a Sierra Leona y que se deberían celebrar conversaciones adicionales sobre el calendario y la composición de tal misión. UN ووافق أعضاء المجلس، قبل اتخاذ القرار، على أن إيفاد بعثة من المجلس إلى سيراليون يُعد إجراء مفيدا، وينبغي أن تجرى مناقشات أخرى بشأن مسألة توقيت هذه البعثة وتشكيلها.
    Pidió al Comité Especial que enviara una misión de determinación de los hechos a las zonas ocupadas y los campamentos de refugiados saharauis y presentara un informe sobre sus hallazgos. UN وطلب إلى اللجنة الخاصة إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى المناطق المحتلة ومخيمات اللاجئين الصحراويين وتقديم تقرير عن نتائج تحقيقاتها.
    El Secretario General pidió al Alto Comisionado para los Derechos Humanos que enviara una misión para recoger información precisa sobre las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en Côte d ' Ivoire. UN وقد طلب الأمين العام إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان إيفاد بعثة لجمع معلومات دقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    La Cumbre decidió igualmente que la etapa preparatoria de las negociaciones se iniciara de inmediato, bajo la dirección de un mediador, el Presidente Nyerere, y dispuso que se enviara una misión ministerial a Bujumbura. UN وقرر مؤتمر القمة كذلك أن تبدأ المرحلة التحضيرية لتلك المفاوضات على الفور، تحت إشراف الممهد للعملية الرئيس نيريري، وأمر بإيفاد بعثة وزارية إلى بوجمبورا.
    El 8 de septiembre de 1992 el Gobierno de Albania pidió oficialmente al Centro de Derechos Humanos que enviara una misión con el fin de evaluar las necesidades de asistencia técnica de Albania en la esfera de los derechos humanos. UN وفي ٨ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، طلبت حكومة ألبانيا رسميا أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإيفاد بعثة لتقييم احتياجات ألبانيا للمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    20. El Seminario reiteró el derecho a la libre determinación del pueblo chamorro de Guam y recomendó que se enviara una misión visitadora de las Naciones Unidas al Territorio. UN ٢٠ - وكررت الحلقة الدراسية التأكيد على حق تقرير المصير لشعب الشامورو في غوام وأوصت بإيفاد بعثة زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻹقليم.
    Recordando que en 1979 se envió al Territorio una misión visitadora de las Naciones Unidas y observando la recomendación del Seminario Regional del Pacífico de 1996 de que se enviara una misión visitadora a Guam, UN وإذ تشير إلى إيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى الإقليم في عام 1979، وإذ تلاحظ توصية الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 1996 بإيفاد بعثة زائرة إلى غوام()،
    En las consultas celebradas el 13 de abril de 2011, los miembros del Consejo de Seguridad reiteraron su deseo de que la Secretaría enviara una misión de evaluación a Côte d ' Ivoire. UN وأثناء المشاورات التي أجريت في 13 نيسان/أبريل 2011، أبدى أعضاء مجلس الأمن مجددا رغبتهم في أن تقوم الأمانة العامة بإيفاد بعثة تقييم إلى كوت ديفوار.
    5. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que enviara una misión visitadora al Territorio; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    5. Acoge con beneplácito la invitación que formuló el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial encargado de examinar la situación con respecto a la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales para que enviara una misión visitadora al Territorio; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الخاصة من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    5. Acoge con beneplácito la invitación que le formuló el Gobernador de Samoa Americana para que enviara una misión visitadora al Territorio; UN 5 - ترحب بالدعوة الموجهة إليها من حاكم ساموا الأمريكية لكي توفد بعثة زائرة إلى الإقليم؛
    Acogiendo con beneplácito la invitación que cursó el Gobernador de Samoa Americana al Comité Especial para que enviara una misión visitadora al Territorio, UN وإذ ترحب بالدعوة التي وجهها حاكم ساموا الأمريكية إلى اللجنة الخاصة لإيفاد بعثة زائرة إلى الإقليم،
    El Ministerio de Minería y Energía solicitó al Fondo que enviara una misión a Namibia con el objeto principal de seleccionar proyectos de exploración concretos. UN ناميبيا المعادن الخسيسة طلبت وزارة المناجم والطاقة إلى الصندوق أن يوفد بعثة والمعادن الثمينـة إلــــى ناميبيا بهدف أساسي يتمثل في اختيـــار مشاريع استكشافية محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus