"enviaran" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ترسل
        
    • إرسال نسخة
        
    • يرسلوا
        
    • توفد
        
    • الدول إيفاد
        
    • سيرسلون
        
    • إرساله
        
    • لإيفاد
        
    • يرسلوه
        
    • عرفت إحالة
        
    • يرسلوها
        
    • سيرسلونك
        
    Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. UN ولذلك طلبت الى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل الى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات.
    Por consiguiente, pidió a los gobiernos, instituciones académicas y otras organizaciones pertinentes que enviaran a la Secretaría ejemplares de esas publicaciones. UN ولذلك طلبت إلى الحكومات، والمؤسسات اﻷكاديمية، وغيرها من المنظمات المعنية، أن ترسل إلى اﻷمانة نسخا من تلك المنشورات.
    El Sudán pidió a las Naciones Unidas que enviaran una misión investigadora para examinar las alegaciones. UN فقد طلب السودان من منظمة اﻷمم المتحدة أن ترسل بعثة لتقصي الحقائق لفحص تلك الادعاءات.
    Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرجو ممتنين إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات أيضا إلى العنوان التالي:ilcweb@un.org
    En la carta, el Padre Ly pedía a su familia que le enviaran medicamentos para paliar la hipertensión. UN وقد طلب الأب لي في الرسالة من أسرته أن يرسلوا إليه أدوية تخفف من ارتفاع ضغط الدم لديه.
    Se sugirió que los órganos pertinentes creados en virtud de tratados enviaran una delegación conjunta a la Conferencia. UN وقـــدم اقتراح بأن توفد هيئات المعاهدات المعنية وفدا مشتركا إلى المؤتمر.
    Para abordar la cuestión de la liquidez, la Junta recomendó a los gobiernos y a los comités nacionales que enviaran sus remesas de fondos al UNICEF lo antes posible. UN ولمعالجة مسألة السيولة، أوصى المجلس بأن ترسل الحكومات واللجان الوطنية تحويلاتها النقدية إلى اليونيسيف بأسرع ما يمكن.
    En algunas oportunidades el Consejo de Seguridad ha solicitado que se enviaran a su Comité de Sanciones informes periódicos sobre derechos humanos, como en el caso de Cote d ' Ivoire. UN كذلك كان مجلس الأمن من وقت لآخر يطلب تقارير منتظمة عن حقوق الإنسان ترسل إلى لجنة الجزاءات التابعة له، كما حدث مثلا في حالة كوت ديفوار.
    Así que pedí que me enviaran nombres de usuario y contraseñas. TED فطلبت أن ترسل لي أسماء مستخدمين وكلمات مرورهم.
    Si nos enviaran a combatir acabaríamos otra vez en el campo de instrucción. Open Subtitles إذا إستمرت البحريه ترسل لنا مثل هذه الطواقم فى المعركه فسينتهى بنا الأمر إل معسكر تعذيب
    cuando llegemos ahi emiten un S.O.S. y enviaran un helicoptero para salvarlos. Open Subtitles أنت يمْكِن أنْ ترسل نداء إستغاثة. هم سيرفعوك بمروحية
    Y DE PAGO ELLO NOS enviaran ALGO PARA HACERTE SENTIR MEJOR. Open Subtitles و، في المقابل، وأنها سوف ترسل لنا الاشياء لجعل لكم أفضل.
    Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. UN ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي:ilcweb@un.org
    Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. UN ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي: ilcweb@un.org.
    Además, se agradecería que los comentarios también se enviaran en formato electrónico a la siguiente dirección: ilcweb@un.org. UN ونرجو ممتنين أيضا إرسال نسخة إلكترونية من التعليقات إلى العنوان التالي: ilcweb@un.org.
    Pero hace un par de semanas le pedí a un puñado de amigos que googlearan "Egipto" y que me enviaran capturas de pantalla de los resultados. TED لكن قبل بضعة أسابيع، طلبت من مجموعة من الأصدقاء أن يبحثوا في غوغل عن "مصر" وأن يرسلوا لي لقطات لما حصلوا عليه.
    Supongo que era cuestión de tiempo hasta que enviaran a alguien para contestar la pregunta: Open Subtitles كنت أعتقد أنها مسألة وقت قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال
    Expresó la esperanza de que los Estados informantes enviaran a esas reuniones representantes de alto nivel, para que pudiese entablarse un diálogo efectivo y constructivo entre los Estados Partes y el Comité, a la luz del artículo 68 del reglamento provisional. UN وأعربت عن أملها في أن توفد الدول المقدمة للتقارير ممثلين رفيعي المستوى لحضور تلك الجلسات، للتمكين من إجراء حوار فعال وبناء بين الدول اﻷطراف واللجنة، على ضوء المادة ٦٨ من النظام الداخلي المؤقت.
    105. En 1978, la Comisión decidió expedir invitaciones, durante la primera semana de cada período de sesiones, a los Estados directamente interesados, pidiéndoles que enviaran representantes para que se dirigieran a la Comisión y respondieran a las preguntas de los miembros de ésta (decisión 5 (XXXIV)). UN ٥٠١- وفي عام ٨٧٩١، قررت اللجنة توجيه دعوات في أثناء الاسبوع اﻷول من كل دورة الى الدول المعنية مباشرة تطلب فيها الى هذه الدول إيفاد ممثلين لمخاطبة اللجنة والرد على أي أسئلة يطرحها أعضاء اللجنة )المقرر ٥)د-٤٣((.
    No esperaba que enviaran toda la pista. Open Subtitles لم أتوقع بأنهم سيرسلون صالة البولنغ بذاتها
    ¿Esperaría a que lo enviaran a Leavenworth para huir? Open Subtitles إذا أراد الهرب لم يكن لينتظر حتى إرساله إلى ليفنورث
    Asimismo se invitó a las organizaciones intergubernamentales subregionales de la región, a los organismos de las Naciones Unidas y a otros organismos internacionales, así como a las embajadas acreditadas en Nueva Delhi, a que enviaran observadores al seminario. UN كما دعيت المنظمات الحكومية الدولية دون الإقليمية الموجودة في المنطقة، وكذلك الأمم المتحدة والوكالات الدولية الأخرى والسفارات الموجودة في نيودلهي لإيفاد مراقبين عنها إلى الحلقة.
    Encontraron la incubadora. No hay fuga. Harán algunas pruebas aquí y luego la enviaran a NHS. Open Subtitles سيُجروا بعض الاختبارات هنا ثم يرسلوه الى الخدمات الصحية الوطنية
    327. El Grupo de Trabajo expresa preocupación por el hecho de que durante el período examinado se enviaran dos medidas urgentes al Gobierno. UN 327- يعرب الفريق العامل عن قلقه لكون الفترة المشمولة بالتقرير عرفت إحالة حالتين بموجب إجراء التصرف العاجل إلى الحكومة.
    Sí. Les pedí que la enviaran con la mía. Open Subtitles أجل ، لقد كتبت رسالة لوالدتك كذلك لذى طلبت منهم أن يرسلوها معاً
    Apuesto que te enviaran a verme, Shannon. Open Subtitles اراهن انهم سيرسلونك للأعلى لتريني شانن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus