"enviarlo a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إرساله إلى
        
    • إحالته إلى
        
    • يُرسل إلى
        
    • ترسله إلى
        
    • اليدين وإرساله إلى
        
    • وإرسالها
        
    • أرسالها الى
        
    • ارساله
        
    • أُرسلَه إلى
        
    Si el Sr. Jong ya hubiese sido ciudadano portugués, Australia habría podido enviarlo a Portugal. UN وإذا كان السيد يونغ مواطنا برتغاليﱠا لكان من اﻷفضل إرساله إلى البرتغال.
    La Chiyoda afirma que también había preparado el informe de recomendación pero que no pudo enviarlo a la SCOP debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. UN وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت.
    Querían enviarlo a un manicomio, pero su papá dijo: Open Subtitles أرادوا إرساله إلى مستشفى للأمراض العقلية
    A fin de agilizar su trabajo, la Asamblea tal vez desee examinar el programa provisional directamente en sesión plenaria, sin enviarlo a la Mesa. UN وقد تود الجمعية بغية تسريع عملها أن تنظر في جدول اﻷعمال المؤقت في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب.
    Estoy pidiendo la autorización de enviarlo a Actividades Especiales... - ...para aumentar el interrogatorio. Open Subtitles سأحصل على تصريح حتى يُرسل إلى قسم النشاطات الخاصة لإستجواب أشد درجة.
    Creo que entregaste a tu hijo, así podías enviarlo a la cárcel y quedarte con su dinero. Open Subtitles أعتقد أنك قُمت بتسليم ابنك، حتى تستطيع أن ترسله إلى السجن حتى تستطيع أخذ ماله.
    Respecto del artículo 7, el autor manifiesta que en la fase de instrucción se tomaron ciertas medidas tendientes a que él cambiara su declaración, las que incluyeron: mostrarlo en grilletes a los medios de comunicación; enviarlo a una prisión civil y no a una prisión militar; y la detención en carácter de incomunicado durante largo tiempo y sin motivo alguno. UN ففيما يتعلق بالمادة 7، يقول إن خُطوات اتُخذت لحمله على تغيير أقواله أثناء مرحلة التحقيق، بما في ذلك عرضه أمام وسائل الإعلام وهو مكبّل اليدين وإرساله إلى سجن مدني بدلاً من سجن عسكري ووضعه في الحبس الانفرادي لفترة مديدة دون مسوغ.
    Ustedes pueden anotar cosas, enviarlo a sus amigos y mantener una conversación acerca de lo que sienten al contemplar estas obras maestras. TED يمكن تعليق أشياء، وإرسالها إلى أصدقائكم وبدء محادثة فعلية حول ما تحس به حين تنظر إلى هذه التحف.
    Me tomé la libertad de enviarlo a la revista de Fantasía y Ciencia Ficción. Open Subtitles أجل، أخذت حرية أرسالها الى مجلة الفنتازيا والخيال العلمي
    No puede quedarse aquí, ni podemos enviarlo a Bicêtre. Open Subtitles ـ لا يمكن أن يبقى هنا، ولا نستطيع إرساله إلى بيكاتر.
    Puedo enviarlo a un lugar donde no pueda usar sus poderes, un lugar sin magia. Open Subtitles أستطيع إرساله إلى مكانٍ يعجز فيه عن استخدام قوّته، مكانٍ بلا سحر
    Propongo enviarlo a Hamburgo, donde los servicios son más avanzados. Open Subtitles أنا أقترح إرساله إلى هامبورج، حيث الخدمة أكثر تطورا.
    No puedo convertirlo en el hombre que era antes pero puedo enviarlo a un lugar donde no pueda usar sus poderes. Open Subtitles لا أستطيع إعادته إلى سابق عهده، لكنّي أستطيع إرساله إلى مكانٍ يعجز فيه عن استخدام قدراته.
    No puedo enviarlo a la OTAN hasta que este seguro de que es correcta. Open Subtitles أنا لا يمكن إرساله إلى منظمة حلف شمال الأطلسي حتى أنا متأكد من أنه هو الصحيح.
    La única forma de salvarlo, es enviarlo a esa aldea de los hombres. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لإنقاذه هي إرساله إلى قرية البشر
    Cuando sepamos por qué viene resolveremos cómo enviarlo a otro lado. Open Subtitles حالما نعرف لماذا يأتي، سوف نعرف كيفية إرساله إلى مكان آخر.
    El Representante Especial tomó nota complacido de que el informe sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño había sido presentado a los dos Primeros Ministros, y que ambos habían acordado enviarlo a Ginebra para que fuera examinado por el Comité de los Derechos del Niño. UN وأعرب الممثل الخاص عن سروره لما لاحظه من أن تقرير كمبوديا بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل أحيل إلى رئيسي الوزراء، وأن كليهما وافق على إحالته إلى جنيف لكي تنظر فيه لجنة حقوق الطفل.
    Para acelerar su trabajo, quizá la Asamblea desee considerar el programa provisional directamente en sesión plenaria sin enviarlo a la Mesa. UN وبغية الإسراع بعمل الجمعية العامة، قد ترغب الجمعية في النظر في جدول الأعمال المؤقت بصورة مباشرة في جلسة عامة دون إحالته إلى المكتب.
    ¿Por qué enviarlo a un orfanato si tiene tutor? Open Subtitles ولم يُرسل إلى الملجأ طالما يوجد له وصيّ؟
    Uno de los principales cometidos del Grupo de Trabajo podía ser elaborar un cuestionario y enviarlo a los Estados para solicitar información sobre su práctica en materia de actos unilaterales. UN ويمكن أن تكون مهمة من مهام الفريق العامل الرئيسية صياغة استبيان يُرسل إلى الدول يُستفسر فيه عن ممارساتها فيما يتعلق بالأفعال الانفرادية.
    Oh, y asegúrese de enviarlo a la dirección de email que le he dado. Open Subtitles وتأكد أن ترسله إلى البريد الإلكتروني الذي أعطيته لك
    Respecto del artículo 7, el autor manifiesta que en la fase de instrucción se tomaron ciertas medidas tendientes a que él cambiara su declaración, las que incluyeron: mostrarlo en grilletes a los medios de comunicación; enviarlo a una prisión civil y no a una prisión militar; y la detención en carácter de incomunicado durante largo tiempo y sin motivo alguno. UN ففيما يتعلق بالمادة 7، يقول إن خُطوات اتُخذت لحمله على تغيير أقواله أثناء مرحلة التحقيق، بما في ذلك عرضه أمام وسائل الإعلام وهو مكبّل اليدين وإرساله إلى سجن مدني بدلاً من سجن عسكري ووضعه في الحبس الانفرادي لفترة مديدة دون مسوغ.
    , ¿puedes enviarlo a mi PDA? Open Subtitles لهذا المبنى، وإرسالها إلى لوحتي؟
    Puede enviarlo a 6325, White Oak Highway, Trumbull, Connecticut, 06614. Open Subtitles يمكنكِ أرسالها الى العنوان 6325 ترامبل كونيتيكت 06614
    Que los Antiguos trataron de enviarlo a nuestro nivel de la existencia... Open Subtitles و القدماء حاولوا ارساله مره اخرى الى عالمنا لكنهم فشلوا
    Me pregunto si deberia enojarme, o enviarlo a un hotel. Open Subtitles أَعتقدُ، ' هَلْ يَجِبُ أَنْ أكون مجنونَه؟ هَلْ يَجِبُ أَنْ أُرسلَه إلى فندق؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus