La formación se incluye entonces en el informe bajo los epígrafes de las agrupaciones que resultan más pertinentes. | UN | وترد مثل هذه المعلومات في التقرير تحت عناوين المجموعات التي يبدو أنها أكثر صلة بالموضوع. |
El Consejo de Justicia Interna observa que estas recomendaciones, organizadas en numerosos epígrafes, se exponen en la sección VIII del presente informe. | UN | ويشير مجلس العدل الداخلي إلى أن هذه التوصيات ترد في الفرع الثامن من هذا التقرير مرتّبة تحت عناوين عديدة. |
Insértense los asientos siguientes bajo los epígrafes que se indican: | UN | تدرج في نهاية الجدول المدخلات التالية تحت عناوين العواميد على النحو المبين: |
Los epígrafes se suprimirán del texto más adelante si las Partes así lo deciden. | UN | وستحذف العناوين الفرعية من النص في مرحلة لاحقة إذا قررت الأطراف ذلك. |
Dichos cambios quedan reflejados en el presente documento bajo los epígrafes pertinentes. | UN | وتنعكس التغييرات المذكورة أعلاه في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
Estos medios pueden agruparse bajo cinco epígrafes, que cada vez resultan más familiares para la comunidad internacional: | UN | ويمكن تقسيم هذه الوسائل تحت خمسة عناوين أصبح المجتمع الدولي على إلمام متزايد بها، وهي: |
Recomendó también que los Estados Miembros prepararan y organizaran sus observaciones con referencia a los epígrafes de los capítulos y secciones del proyecto revisado. | UN | وأوصى الدول اﻷعضاء بإعداد وتنظيم تعليقاتها مع اﻹشارة إلى عناوين الفصول واﻷقسام في المشروع المنقح. |
Opinaba también que debían conservarse los epígrafes de los artículos 8 a 11, a pesar del hecho de que la lista de todas las formas de reparación no fuera exhaustiva. | UN | ورأى أيضاً الابقاء على عناوين المواد من ٨ إلى ١١، رغم أن القائمة الخاصة بجميع أشكال الجبر ليست جامعة مانعة. |
El PNUD y el FNUAP utilizan los mismos epígrafes en las columnas de sus cuadros de formato básico para las estimaciones financieras. | UN | يستخـدم برنامــج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمـم المتحدة للسكان نفس عناوين اﻷعمدة فــي شكل جداولهمـــا اﻷساسية المتعلقة بالتقديرات المالية. |
La información y opiniones recabadas durante sus visitas se recogerán más adelante en los epígrafes correspondientes. | UN | وترد أدناه، في إطار عناوين المواضيع ذات الصلة، المعلومات واﻵراء التي حُصل عليها المقرر الخاص في أثناء زياراته. |
Refleja el consenso alcanzado en cuanto a la estructura general de un régimen de cumplimiento, que se describe por medio de epígrafes. | UN | وهي تعكس توافقا ناشئا في الآراء بشأن الهيكل الإجمالي لنظام للامتثال الذي يرد وصفه هنا في شكل عناوين. |
Algunos pasaron por alto ciertos epígrafes o recomendaciones sugeridas en la Help Guide. | UN | وتجاهلت بعض الأطراف عناوين فرعية معينة أو توضيحات اقترح دليل المساعدة تقديمها. |
En Nueva Zelandia, los problemas propios de las mujeres rurales pueden ser clasificados con arreglo a los tres epígrafes siguientes: | UN | وفي نيوزيلندا، يمكن تصنيف المشاكل الخاصة التي تواجه المرأة الريفية تحت ثلاثة عناوين: |
El estado de aplicación de las diversas recomendaciones se analiza en cuatro epígrafes diferentes en la sección II infra. | UN | وترد مناقشة حالة تنفيذ مختلف التوصيات في الفرع ثانيا أدناه تحت أربعة عناوين متميزة. |
Simplemente quisiera mencionar la nueva organización de los temas del programa dentro de epígrafes que se corresponden con las prioridades de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير إلى مجرد التنظيم الجديد لبنود جدول الأعمال تحت عناوين تتوافق مع أولويات أعمال الأمم المتحدة. |
Las medidas que se refieren al cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General quedan reflejadas en el presente documento bajo los epígrafes pertinentes. | UN | وتظهر التدابير المتعلقة بالدورة الثامنة واﻷربعين في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
Sus recomendaciones se recogen en los epígrafes pertinentes del presente informe. | UN | وترد توصياتها تحت العناوين ذات الصلة في هذا التقرير. |
Las disposiciones de la resolución y las Directrices figuran en el presente documento en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وترد أحكام القرار والمبادئ التوجيهية في هذه الوثيقة تحت العناوين ذات الصلة. |
La Conferencia aprobó 20 proyectos de resolución bajo tres epígrafes: políticas generales, transmisión de tecnología y cuestiones institucionales. | UN | واتخذ المؤتمر ٢٠ مشروع قرار في إطار العناوين الثلاثة التالية: السياسة العامة ونقل التكنولوجيا والمسائل المؤسسية. |
Las disposiciones de la resolución y las directrices se reflejan en el documento que la Asamblea tiene ante sí en relación con los epígrafes pertinentes. | UN | وتــرد أحكام القــرار والمبادئ التوجيهية في الوثيقة المعروضة على الجمعية العامة تحت العناوين ذات الصلة. |
La Junta comprobó que todos los proyectos examinados tenían documentos presupuestarios que se habían dividido en una serie de epígrafes, por ejemplo, " contratos " , " capacitación " , " equipo " y " contingencias " . | UN | 144 - وتبين للمجلس أن هناك وثائق ميزانية لجميع المشاريع التي فحصها، مقسمة إلى مجموعة من البنود الفرعية مثل العقود، والتدريب، والمعدات، والطوارئ. |
Habida cuenta de que el programa ha quedado organizado en nueve epígrafes, consideraremos en su conjunto la inclusión de los temas en cada uno de los epígrafes. | UN | ومع مراعاة أن جدول الأعمال منظم الآن تحت تسعة عناوين، سننظر في إدراج البنود تحت كل عنوان ككل. |
Además, recomendó que se fusionaran los epígrafes B y E. | UN | وأوصت كذلك بدمج العنوانين باء وهاء معاً. |