Allí nos dijeron que nos habían detenido porque éramos sacerdotes políticos y habíamos informado al EPC de su primera ofensiva en dirección a Mambasa. | UN | وهناك أُبلغنا بأننا موقوفون بحجة أننا قسس سياسيين، وأننا قمنا بإبلاغ الجيش الشعبي الكونغولي بتقدمهم باتجاه مامبسا في المرة الأولى. |
Le dijo que era un excombatiente del EPC que se había pasado al ELC. | UN | وأخبرها أنه جندي سابق في الجيش الشعبي الكونغولي وأنه انضم إلى جيش تحرير الكونغو. |
Ese mismo día, los soldados del EPC invadieron casas y saquearon varias viviendas. | UN | وفي المناسبة نفسها، قام جنود الجيش الشعبي الكونغولي بغزو البيوت ونهبوا عدة مساكن. |
Durante diciembre de 2002, soldados del EPC robaron a K. L., de 27 años, todo su dinero en Byakato. | UN | 141 - وخلال كانون الأول/ديسمبر، قام جنود الجيش الشعبي الكونغولي بسرقة جميع أموال المدعو ك. ل. |
En 2006, había 63 más EPC y 9 menos escuelas de enseñanza primaria que en 2002 (cuadro 10.1). | UN | ففي عام 2006 كان هناك 63 مدرسة ابتدائية أهلية أكثر و9 مدارس ابتدائية أقل مما كان في عام 2002 (الجدول 10-1). |
El jefe del EPC en esta zona era el coronel Mulondo. | UN | وكان قائد الجيش الشعبي الكونغولي في هذه المنطقة هو الكولونيل مولوندو. |
Violaciones de los derechos humanos cometidos por soldados del EPC | UN | سادسا - انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها جنود الجيش الشعبي الكونغولي |
El jefe Wende, a quien ya conocía, prometió ayudarme a salir de la región porque los soldados del EPC me buscaban. | UN | وكان القائد ويندي، الذي كانت لي به معرفة سابقة، قد وعد بمساعدتي على مغادرة المنطقة، نظرا إلى أن جنود الجيش الشعبي الكونغولي كانوا يبحثون عني. |
En Mambasa la llevó a una granja donde encontró a otras siete jóvenes, a algunas de las cuales ya conocía, que habían sido raptadas por soldados del EPC para abusar sexualmente de ellas. | UN | وفي مامبسا أخذها إلى مزرعة التقت فيها بسبع فتيات أخريات، كانت تعرف بعضا منهن، اختطفن جميعا بغية الاعتداء عليهن جنسيا من قبل جنود الجيش الشعبي الكونغولي. |
Las víctimas permanecieron en ese lugar hasta fines de octubre cuando se produjo el ataque del EPC. | UN | وبقيت المجني عليها في ذلك المكان حتى نهاية تشرين الأول/أكتوبر عندما شن جنود الجيش الشعبي الكونغولي هجومهم. |
Durante el ataque del EPC, el Coronel se retiró con las dos mujeres hacia Bafwasende. La víctima pudo escapar con sus dos hijos en el | UN | وخلال الهجوم الذي شنه الجيش الشعبي الكونغولي انسحب العقيد بصحبة امرأتين إلى بافوا سيندي وتمكنت المجني عليها من الفرار مع طفليها على الطريق إلى كيسنغاني. |
No obstante, el mando militar del EPC, a quien el Equipo Especial de Investigación comunicó los incidentes, no adoptó las medidas necesarias para identificar y castigar a los culpables. | UN | بيد أن القيادة العسكرية للجيش الشعبي الكونغولي التي أبلغها فريق التحقيق الخاص بهذه الحوادث لم تتخذ إجراءات ملائمة للتعرف على المذنبين ومعاقبتهم. |
Después, en torno a las 17.00 horas, un grupo de soldados del EPC llegó en camión para saquear el Centro por completo. | UN | وفي وقت لاحق في حوالي الساعة 00/5 مساء وصلت مجموعة من جنود الجيش الشعبي الكونغولي وهي تستقل شاحنة ونهبت المركز بكامله. |
En noviembre, los habitantes de Mambasa habían huido a Teturi, localidad controlada por soldados del EPC. | UN | 144 - وبحلول تشرين الثاني/نوفمبر، هرب سكان مامبسا إلى تيتوري، وهي بلدة يسيطر عليها جنود الجيش الشعبي الكونغولي. |
El testigo, K. N., de 45 años de edad, vio cómo mataban a tiros a varios niños y cómo los soldados del EPC saqueaban los bienes de los desplazados internos. | UN | ورأى شاهد العيان ك. ن. البالغ من العمر 45 عاما عدة أطفال يقتلون بطلقات نارية. وشهد أيضا عمليات نهب تعرض لها المشردون داخليا على يد جنود الجيش الشعبي الكونغولي. |
:: Los últimos elementos del EPC abandonaron Mambasa a finales de enero de 2003. Apéndice II Apéndice III | UN | :: وفي نهاية شهر كانون الثاني/يناير، غادرت مامبسا آخر عناصر الجيش الشعبي الكونغولي. |
En noviembre de 2002, soldados del EPC entraron en casa del testigo en Eringeti y lo golpearon, dejándolo gravemente herido, porque se negó a darles dinero. | UN | 138 - في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حضر جنود الجيش الشعبي الكونغولي إلى منـزل الشاهد في إرينغيتي. وأوسعوه ضربا لأنه رفض أن يعطيهم مالا. |
También en noviembre, el jefe del EPC que a la sazón controlaba la ciudad de Eringeti llamó al testigo, P. S., de 60 años de edad, y le pidió que entregara todo su dinero. | UN | 139 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر أيضا، استدعي الشاهد ب. س. البالغ من العمر 60 عاما، من قبل قائد الجيش الشعبي الكونغولي الذي كان يسيطر في ذلك الوقت على بلدة إرينغيتي. وطُلب منه أن يقدم كل ما يملك من مال. |
El 20 de diciembre, dos soldados del EPC se dirigieron en bicicleta al Centro Pigmeo de Kundila Mapendo, ubicado en Byakato, para llevar a cabo una misión de reconocimiento. | UN | 142 - وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، جاء ابتداء جنديان من الجيش الشعبي الكونغولي يستقلان الدراجات إلى المركز المعني بالأقزام في كونديلا مابندو، الواقع في بياكاتو، للقيام بمهمة استطلاعية. |
Se fue de la ciudad a principios de diciembre, saliendo por la selva, para dirigirse hacia Mangina. En la selva fue capturado por tres soldados del EPC. | UN | ثم غادر البلدة في مطلع كانون الأول/ديسمبر عبر الغابة متجها إلى مانغينا، غير أن ثلاثة جنود من الجيش الشعبي الكونغولي ألقت القبض عليه في الغابة. |
181. En 2006 había 60 EPC más en zonas remotas que en 2002 (cuadro 10.1). | UN | 181- كان هناك 60 مدرسة ابتدائية أهلية في المناطق النائية عام 2006 زيادة عما كان في عام 2002 (الجدول 10-1). |
182. Dado que algunas EPC no cuentan con todos los grados de enseñanza primaria, en la novena Conferencia Anual de Educación, de 2005, se volvió a insistir en la necesidad de que todas las EPC tengan desde el jardín de infancia hasta el sexto grado, en la medida de lo posible, recurriendo incluso a la enseñanza compartida de distintos grados cuando el número de alumnos sea demasiado bajo. | UN | 182- بالنظر إلى أن بعض المدارس الابتدائية النائية لا تضم جميع الصفوف الابتدائية، أكد مؤتمر التعليم السنوي التاسع عام 2005 من جديد ضرورة جعل كافة المدارس الابتدائية الأهلية تضم الصفوف من الأول حتى السادس كلما كان ذلك ممكنا، مع التعليم المتعدد الدرجات حين يكون عدد التلاميذ منخفضا(). |