La lucha contra otras epidemias, como la tuberculosis y el paludismo, revisten importancia en algunos países, como, por ejemplo, Benin. | UN | ويٌولى اهتمام بمكافحة بعض الأوبئة الأخرى مثل السل أو الملاريا في بعض البلدان الأخرى، ومنها مثلا بنن. |
Las múltiples campañas de vacunación han sido eficaces para evitar grandes epidemias. | UN | وقد حالت حملات التحصين المتعددة بنجاح دون تفشي الأوبئة الرئيسية. |
Por consiguiente, en tiempos de epidemias y desastres naturales las mujeres soportan una carga más pesada de adaptación. | UN | ومن ثم، فإن النساء في أوقات الأوبئة والكوارث الطبيعية تتحملن عبئاً أكبر في مسؤولية التكيف. |
Además, sigue habiendo epidemias de enfermedades no abarcadas por el programa ampliado de inmunización. | UN | وذلك باﻹضافة إلى استمرار انتشار أوبئة ﻷمراض لا يغطيها برنامج التحصين الموسع. |
Las enfermedades predominantes son el asma, epidemias de virosis y problemas músculo-esqueléticos. | UN | وأكثر اﻷمراض شيوعا الربو واﻷمراض الحموية الوبائية والمشاكل العضلية الصقلية. |
Las epidemias, solamente en Podgorica, capital de la República de Montenegro, han afectado a 10.000 niños. | UN | بل إن وباء الحصبة أصاب ٠٠٠ ١٠ طفل في مدينة بودغوريتسا وحدها، عاصمة جمهورية الجبل اﻷسود. |
La función de divulgar información y advertencias sobre enfermedades peligrosas y epidemias para proteger la vida humana no incumbe únicamente al Ministerio de Sanidad. | UN | ولا يقتصر نشر التوعية والتحذير من الأمراض الخطرة والأوبئة التي يقصد من ورائها حماية النفس البشرية على وزارة الصحة فقط. |
Las epidemias usualmente ocurren cuando un virus salta de animales a humanos. | TED | تحدث الأوبئة عادةً عندما ينتقل الفيروس من الحيوانات إلى البشر. |
También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. | UN | وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة. |
En efecto, las políticas de prevención de enfermedades no existen en Nigeria, por lo que las epidemias son frecuentes. | UN | وتفتقر جميع أنحاء نيجيريا فعلاً الى سياسات للوقاية من الأمراض مما يؤدي الى تكرر الأوبئة. |
La epidemia de tabaquismo, al igual que las epidemias de enfermedades transmisibles, se caracteriza por una exposición conocida, un período de latencia y la aparición de la enfermedad. | UN | ويتميز وباء التبغ، شأنه في ذلك شأن الأوبئة العائدة إلى الأمراض المعدية، بتعرض معروف، وبفاصل زمني وباثولوجيا. |
Los presos padecen de desnutrición alarmante y de toda clase de epidemias. | UN | ويعاني السجناء من مستوى مخيف من سوء التغذية ومن جميع أنواع الأوبئة. |
No deberán resurgir epidemias ni plantearse nuevos riesgos para la salud. | UN | ولن تعود الأوبئة إلى الظهور أو تنشأ أخطار صحية جديدة. |
África sigue siendo el continente más inestable, el más pobre, el más necesitado y el más duramente azotado por las epidemias más devastadoras. | UN | ولا تزال أفريقيا القارة الأقل استقرارا والأشد فقرا والأكثر احتياجا والأشد تضررا من الأوبئة المهلكة. |
Con ello se mejoraría el conocimiento de la propagación de epidemias mortíferas como el paludismo, que es frecuente en África, y la de otras aplicaciones sanitarias. | UN | وهو ما من شأنه أن يعزز تفهم انتشار الأوبئة الفتاكة كالملاريا المتفشية في أفريقيا، وفي التطبيقات الصحية الأخرى. |
Los prisioneros están recluidos en medios poco higiénicos donde están difundidas la disentería y las epidemias de piojos. | UN | ويحتجز السجناء في بيئات غير صحية حيث تتفشى أوبئة الزحار والقمل. |
Vuelven a aparecer las epidemias masivas, los focos endémicos y las enfermedades que habían sido erradicadas. | UN | وظهرت من جديد أوبئة جماعية ومراتع لﻷوبئة واﻷمراض التي قضي عليها سابقا. |
Asimismo, recolecta y distribuye alimentos, especialmente en casos de epidemias o de desastres naturales. | UN | كذلك تقوم بترتيب جمع وتوزيع اﻷدويــــة وخاصة في حالات الكوارث الوبائية والطبيعية. |
Nadie en la Tierra puede ponerse solo a salvo de las consecuencias del cambio climático, el choque entre civilizaciones, las grandes epidemias. | UN | ولا يمكن لأي أحد على هذه الأرض أن يحمي نفسه بمفرده من عواقب احترار المناخ وصدام الحضارات والأوبئة الرئيسية. |
Nuevas epidemias también avanzan con un ritmo alarmante en los países en transición de Europa oriental. | UN | وهناك أيضا حالات جديدة لانتشار الوباء بسرعة تدعو إلى القلق في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في أوروبا الشرقية. |
Compartir información sobre epidemias de forma más amplia. | UN | تبادل المعلومات المتعلقة بالأوبئة على نطاق أوسع. |
Es verdad que los países en desarrollo soportan la carga más pesada que surge de las pandemias, las epidemias y las enfermedades crónicas. | UN | ولا شك في أن البلدان النامية تتحمل العبء الأكبر للأوبئة والأمراض المزمنة. |
La misma recomendación se aplica a la vigilancia de las epidemias de cólera y disentería. | UN | وتنطبق نفس هذه التوصية على مراقبة وبائي الكوليرا والدوسنتاريا. |
No obstante, se necesitan más medicamentos y vacunas para el tratamiento de los casos detectados y la prevención de epidemias a gran escala. | UN | غير أن معالجة الحالات المحددة ومنع انتشار اﻷوبئة على نطاق واسع يتطلبان المزيد من اﻷدوية واﻷمصال. |
En la actualidad hay epidemias de enfermedades transmisibles en la mayor parte del continente. | UN | وتكتسح اﻵن اﻷوبئة الناشئة عن اﻷمراض السارية معظم القارة. |
Las difíciles condiciones dieron lugar a sufrimientos indescriptibles y epidemias que causaron hasta 100 muertes al día en el apogeo de la crisis. | UN | ونجم عن هذه الظروف الصعبة آلام لا توصف وأوبئة كانت تودي بحياة ما يزيد على ١٠٠ شخص في اليوم الواحد في ذروة اﻷزمة. |
Las epidemias del VIH y el SIDA han afectado gravemente a las personas de edad, especialmente en el África Subsahariana. | UN | ويتأثر كبار السن تأثرا بالغا بوباء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Era normal y natural que los humanos fueran diezmados por epidemias masivas de polio, de viruela, tuberculosis. | TED | لأنه أمر طبيعي بالنسبة للبشر أن يتم غزوهم بأوبئة كشلل الأطفال الجدري أو السل |
e) Párrafo 4.13 (anterior párrafo 4.12): Al final de la última oración, sustitúyanse las palabras " la preparación de nuevas modalidades institucionales de las iniciativas y actividades operacionales destinadas a contrarrestar las epidemias y otros peligros " por las palabras " el establecimiento de nuevas modalidades institucionales para las actividades operacionales " ; | UN | )ﻫ( الفقرة ٤-١٣ )الفقرة ٤ - ١٢ السابقة(: تحذف من نهاية الجملة اﻷخيرة عبارة " والمبادرات الرامية الى مكافحة اﻷوبئة وغيرها من المخاطر " ؛ |