"equidad y reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإنصاف والمصالحة
        
    • المساواة والمصالحة
        
    Datos sobre la aplicación de las recomendaciones de la Institución de Equidad y Reconciliación UN معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة
    El Consejo Consultivo de Derechos Humanos ha publicado informes exhaustivos sobre la situación en que se encuentra la aplicación de las recomendaciones formuladas por la Institución de Equidad y Reconciliación en 2010. UN ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010.
    25. Marruecos se ha referido a la obligación de poner en claro la verdad con investigaciones y citado al respecto la Comisión de Equidad y Reconciliación. UN 25- وأشار المغرب إلى الالتزام باستجلاء الحقيقة من خلال إجراء التحقيقات وأشار في هذا الصدد إلى هيئة الإنصاف والمصالحة.
    43. Por ejemplo, en Marruecos, el Consejo Consultivo de Derechos Humanos es el órgano encargado de dar seguimiento a las recomendaciones de la Comisión de Equidad y Reconciliación. UN 43- ففي المغرب، أوكلت للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان مهمة متابعة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Durante el período que se examina, el Gobierno llevó a cabo una serie de reformas institucionales, entre otras, la reestructuración del Consejo Consultivo de Derechos Humanos y la incorporación de la perspectiva de género en los métodos de trabajo de la Comisión de Equidad y Reconciliación. UN وأثناء الفترة التي يشملها التقرير قامت الحكومة بعدد من الإصلاحات المؤسسية شملت إعادة هيكلة المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وإدماج منهج تحسس لقضايا الجنسين في أساليب عمل لجنة الإنصاف والمصالحة.
    También debe informarse sobre las violaciones de los derechos humanos de la mujer que haya examinado la Comisión de Equidad y Reconciliación y de las indemnizaciones pagadas a las víctimas. UN والمطلوب تقديم توضيح لانتهاكات حقوق الإنسان التي تتعرض لها النساء وتعالجها لجنة الإنصاف والمصالحة وللتعويضات الممنوحة للنساء ضحايا العنف.
    El ex presidente de la Comisión de Equidad y Reconciliación y el actual presidente del Consejo Consultivo de Derechos Humanos han sido prisioneros políticos. UN وعليه فان الرئيس السابق للجنة الإنصاف والمصالحة والرئيس الحالي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان هما أسيران سياسيان سابقان.
    - Miembro de la Comisión de Equidad y Reconciliación, comisión de la verdad en el marco de la justicia de transición, 2004 y 2005; UN - عضو سابق في هيئة الإنصاف والمصالحة: وهي لجنة للكشف عن الحقيقة أنشئت في إطار العدالة الانتقالية، 2004-2005؛
    6. Datos sobre la aplicación de las recomendaciones de la Instancia de Equidad y Reconciliación 51 UN السادس - معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة 53
    40. El objetivo de la Institución de Equidad y Reconciliación es consolidar los principios de derechos humanos y proteger la dignidad humana. UN 40- واستهدف مجال عمل هيئة الإنصاف والمصالحة تعزيز مبادئ حقوق الإنسان وصيانة الكرامة الإنسانية.
    El Rey Mohammed VI ha llevado a cabo una labor a favor de la democracia y el estado de derecho, y de la integración de los principios de derechos humanos en la sociedad, como se pone de manifiesto con el establecimiento de la Comisión de Equidad y Reconciliación. UN فقد عمل الملك محمد السادس على النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون وإدماج مبادئ حقوق الإنسان في المجتمع، وهو ما يتضح من إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة.
    La Institución de Equidad y Reconciliación y la cuestión de la reparación UN هيئة الإنصاف والمصالحة ومسألة التعويضات
    La Institución de Equidad y Reconciliación y la cuestión de la reparación UN هيئة الإنصاف والمصالحة ومسألة التعويضات
    Se han aplicado las recomendaciones de la Institución de Equidad y Reconciliación, en su casi totalidad, en las esferas de la determinación de la verdad, de las reparaciones de los perjuicios individuales y comunitarios y de las reformas institucionales y legislativas. UN التوصية رقم 8: نُفذت توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة شبه كاملة في مجالات كشف الحقيقة، وجبر الأضرار الفردية والجماعية، والتوصيات المتعلقة بالإصلاحات المؤسسية والتشريعية.
    En el marco de la justicia de transición, se constituyó la Instancia Equidad y Reconciliación, en 2004, a la que se concedieron competencias en lo relativo a reparar las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en el pasado y a velar por su no repetición. UN وفي إطار العدالة الانتقالية أحدثت هيئة الإنصاف والمصالحة سنة 2004 التي أنيط بها صلاحيات فيما يخص تسوية ماضي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وضمان عدم تكرارها.
    La Comisión de Equidad y Reconciliación de Marruecos, por ejemplo, se apartó del derecho sucesorio tradicional al asignar beneficios entre los familiares de las víctimas fallecidas, a fin de favorecer a las mujeres. UN وقد حادت هيئة الإنصاف والمصالحة في المغرب، على سبيل المثال، عن قانون الميراث التقليدي عند تخصيص الاستحقاقات بين أفراد أسر الضحايا المتوفين من أجل إفادة النساء.
    - La creación de la Institución de Equidad y Reconciliación, tras una recomendación del CCDH, aprobada por el Rey Mohammed VI para cerrar definitivamente el capítulo de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el pasado. UN :: إنشاء هيئة " الإنصاف والمصالحة " إثر توصية قدمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ووافق عليها الملك محمد السادس لإغلاق ملف انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي نهائياً.
    8. La Institución de Equidad y Reconciliación se ocupará de la rehabilitación de las víctimas y de su reintegración social, al tiempo que proseguirá las investigaciones para dilucidar los casos de desapariciones forzadas e involuntarias. UN 8- وستكلف هيئة " الإنصاف والمصالحة " برد الاعتبار للضحايا وإعادة إدماجهم في المجتمع، مع مواصلة التحقيق بغرض توضيح حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    La Comisión de Equidad y Reconciliación UN هيئة الإنصاف والمصالحة
    - La creación de la " Institución de Equidad y Reconciliación " (IER), de conformidad con la recomendación del CCDH, aprobada por Su Majestad el Rey Mohammed VI para poner fin definitivamente a la conculcación de derechos humanos perpetrada en el pasado. UN :: إنشاء " هيئة الإنصاف والمصالحة " إثر توصية قدمها المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ووافق عليها الملك محمد السادس، لإغلاق ملف انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في الماضي نهائيا.
    Los representantes alegaron que el monto de la indemnización concedida a los familiares de las víctimas era insuficiente y que la Comisión de Equidad y Reconciliación no era independiente del sistema político. UN وزعم الممثلون أن مبلغ التعويضات الممنوحة لأسر الضحايا ليس كافياً، وأن لجنة المساواة والمصالحة تفتقر إلى الاستقلال عن النظام السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus