La presencia equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de control y de gobierno de los centros docentes. | UN | :: الوجود المتوازن للمرأة والرجل في الإدارات المدرسية والهيئات الإشرافية؛ |
90. La Sra. Neubauer dice que las cifras que figuran en el informe no indican progresos en lo que se refiere a una participación equilibrada de mujeres y hombres en el poder ejecutivo central. | UN | 90 - السيدة نيوباور: قالت إن الأرقام الواردة في التقرير لا تدل على إحراز تقدم في تحقيق الاشتراك المتوازن للمرأة والرجل في السلطة التنفيذية المركزية. |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
También se tendrá en cuenta la representación equilibrada de mujeres y hombres basándose en los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | كما يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
:: Asegurar la participación equilibrada de mujeres y hombres en la adopción de decisiones | UN | :: كفالة المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في اتخاذ القرار |
La Comisión trabaja para alcanzar una representación equilibrada de mujeres y hombres en las operaciones, la enseñanza y la investigación de la Hochschule. | UN | وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها. |
Tales medidas deberían incluir metas claramente definidas y objetivos con plazos determinados, así como la continuación de las medidas educativas destinadas a conseguir una representación equilibrada de mujeres y hombres a nivel local, en el servicio exterior del país y en los altos niveles de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y órganos estatales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير أهدافا محددة بوضوح وغايات مقيدة زمنيا ، إلى جانب تدابير لتعليم متواصل بهدف تحقيق تمثيل متوازن بين النساء والرجال على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية للبلد في الخارج ، وفي المستويات العليا من صنع القرار في الهيئات الحكومية ومؤسسات الدولة. |
El Gobierno presentará en 2003 al Parlamento un informe de evaluación sobre la aplicación de ese objetivo y sobre las medidas que habrán de permitir en elecciones posteriores una representación equilibrada de mujeres y hombres en las listas, acorde con la participación respectiva en el cuerpo electoral. | UN | وسوف تقدم الحكومة إلى البرلمان في سنة 2003 تقريرا تقييميا عن تحقيق هذا الهدف وعن وسائل التوصل من خلال الانتخابات الأخيرة إلى تمثيل متوازن للنساء والرجال في القوائم، مع مراعاة أعدادهما في الهيئة الانتخابية. |
El Comité también recomienda que se adopten medidas adecuadas con miras a lograr una participación equilibrada de mujeres y hombres en las distintas esferas y planos de la vida pública, en particular en la administración, el poder judicial y el servicio diplomático. | UN | وهي توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة بهدف تحقيق مشاركة متوازنة للمرأة والرجل في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لا سيما في الإدارة والهيئات القضائية والسلك الدبلوماسي. |
La Oficina todavía no ha iniciado procedimiento alguno para la imposición de una multa a ninguno de los partidos políticos, pues considera que, más beneficiosa que las sanciones, es la cooperación con los partidos políticos para sensibilizarlos sobre la importancia de la representación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de un partido político y en las listas de candidatos a las elecciones. | UN | ولم يشرع المكتب بعد بأي إجراءات لفرض غرامة على أي من الأحزاب السياسية، لأن الأنفع من فرض الغرامات، في تقديره، هو التعاون مع الأحزاب السياسية بغرض زيادة وعيها بأهمية التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في هيئات الحزب السياسي وفي الترشيح للانتخابات. |
7. Sírvase brindar más información sobre los efectos del Decreto por el que se regulan los criterios para la aplicación de la representación equilibrada de mujeres y hombres en la composición de los órganos de trabajo y en la designación y el nombramiento de representantes gubernamentales. | UN | 7 - يرجى توضيح أثر المرسوم الذي ينظّم المعايير المتعلقة بتنفيذ مبدأ التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في تكوين الهيئات العاملة وفي تعيين وترشيح ممثلين حكوميين. |
39. La LOIE incide en la necesidad de una composición equilibrada de mujeres y hombres en todos los ámbitos de decisión, de tal manera que ninguno de los sexos tenga una representación superior a un 60 por ciento ni inferior al 40 por ciento. | UN | 39- ويشدد القانون رقم 3/2007 على الحاجة إلى ضمان التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في جميع مجالات صنع القرار، بحيث لا يتجاوز تمثيل كل جنس من الجنسين 60 في المائة ولا يقل عن 40 في المائة. |
Estos esfuerzos han cuajado en un movimiento de la sociedad civil llamado " Coalición para la puesta en marcha de la representación equilibrada de mujeres y hombres en la toma de decisiones públicas y políticas " . | UN | فقد تجسدت هذه الجهود في حركة للمجتمع المدني أطلق عليها اسم " التحالف لتنفيذ التمثيل المتوازن للمرأة والرجل في صنع القرارات العامة والسياسية " . |
26. Una medida especial, también en el marco del Decreto por el que se regulan los criterios de aplicación del principio de representación equilibrada de mujeres y hombres, establece que se garantice la representación equilibrada en los nombramientos (véase el apartado 16). | UN | 26 - وينظًم بتدبير خاص أيضا ضمان التمثيل المتوازن في التعيينات وذلك في المرسوم الذي ينظم المعايير لتنفيذ مبدأ التمثيل المتوازن للمرأة والرجل (انظر الفقرة 16). |
Sin embargo, teniendo en cuenta el riesgo de infrarrepresentación de uno de los sexos en cada consejo laboral por separado (a nivel local), la Asamblea Nacional, atendiendo a los deseos del Consejo Superior de Igualdad Laboral, ha propuesto que se establezca una obligación de representación equilibrada de mujeres y hombres en las organizaciones que presentan listas a nivel nacional. | UN | ومع ذلك فإنه نظرا لمخاطر زيادة تمثيل أحد الجنسين في كل فرع للمجلس العمالي على حدة (على المستوى المحلي) اقترحت الجمعية العامة، وفقا لرغبة المجلس الأعلى للمساواة المهنية، تطبيق التزام بالتمثيل المتوازن للمرأة والرجل في المنظمات التي تقدم قوائم على المستوى الوطني. |
Se han adoptado también medidas para promover una representación equilibrada de mujeres y hombres en las elecciones a magistraturas del trabajo y en los órganos representativos del personal. | UN | كما اتخذت تدابير لدعم قيام تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الانتخابات العمالية وفي الهيئات الممثلة للعاملين. |
5. También se tendrá en cuenta la necesidad de una representación equilibrada de mujeres y hombres sobre la base de los principios de la igualdad y la no discriminación. | UN | ٥- يراعى تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل على أساس مبادئ المساواة وعدم التمييز. |
94. En el Tercer Informe ya se señalaron los esfuerzos de la Coalición para establecer una representación equilibrada de mujeres y hombres en la vida pública. | UN | 94 - سبق لنا أن تحدثنا في التقرير الثالث عن جهود التحالف لإقامة تمثيل متوازن للمرأة والرجل في الحياة العامة. |
No obstante, hay que señalar que si bien se va incrementando, existen dificultades para la representación equilibrada de mujeres y hombres en los puestos directivos, para la obtención de la misma retribución y para la conciliación de la vida familiar y profesional ya que el sector implica especiales horarios y dedicación. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أنه رغم أن هذه الأرقام آخذة في الزيادة، لا تزال هناك صعوبات في تحقيق تمثيل متوازن للمرأة والرجل في المناصب التنفيذية، وفي حصولهما على نفس الأجر، وفي التوفيق بين الأسرة والحياة المهنية، حيث يتطلب هذا القطاع قدرا استثنائيا من التفاني وساعات العمل. |
Se hizo hincapié en que una participación equilibrada de mujeres y hombres en todos los aspectos de la adopción de decisiones serviría para fomentar un diálogo participativo, la transparencia y un desarrollo sostenible. | UN | وجرى التشديد على أن المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في جميع مجالات اتخاذ القرارات من شأنها أن تعزز الحوار القائم على المشاركة، والشفافية، والتنمية المستدامة. |
174. Un decreto de 15 de diciembre de 2010 tiene por objeto promover la participación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos de las personas jurídicas designadas por la Comunidad Francesa. | UN | 174- ويهدف مرسوم صدر بتاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2010 إلى تعزيز المشاركة المتوازنة للمرأة والرجل في الهيئات التي تتمتع بالشخصية الاعتبارية التي تعينها الجماعة الناطقة بالفرنسية. |
El análisis también demostró que solo el Partido Verde y el Movimiento para el Cambio tenían una representación equilibrada de mujeres y hombres en las listas de candidatos. | UN | وبين التحليل أيضا أن الحزب الأخضر وحركة التغيير() هما الوحيدان اللذان اتسمت قوائم ترشيحهما بتمثيل متوازن بين المرأة والرجل. |
Tales medidas deberían incluir metas claramente definidas y objetivos con plazos determinados, así como la continuación de las medidas educativas destinadas a conseguir una representación equilibrada de mujeres y hombres a nivel local, en el servicio exterior del país y en los altos niveles de adopción de decisiones en los organismos gubernamentales y órganos estatales. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير أهدافا محددة بوضوح وغايات مقيدة زمنيا ، إلى جانب تدابير لتعليم متواصل بهدف تحقيق تمثيل متوازن بين النساء والرجال على المستوى المحلي، وفي الخدمة المدنية للبلد في الخارج ، وفي المستويات العليا من صنع القرار في الهيئات الحكومية ومؤسسات الدولة. |
347. Entre 2006 y 2008 se organizaron varias campañas auspiciadas por la Comisión para la Ciudadanía y los Derechos de la Mujer, en las que se utilizaron los medios de comunicación, especialmente contra la violencia en el hogar (campañas anuales) y contra la trata de seres humanos, pero también encaminadas a promover una representación equilibrada de mujeres y hombres en la adopción de decisiones. | UN | 347- نظمت لجنة المواطنة وحقوق المرأة عدة حملات من عام 2006 إلى عام 2008، من خلال وسائط منها وسائط الإعلام الجماهيري، وبخاصة لمكافحة العنف المنزلي (حملات ثانوية) ومكافحة الاتجار بالبشر، ولكن أيضاً بهدف تعزيز تمثيل متوازن للنساء والرجال في صنع القرار. |
En comparación con el plan de igualdad 2004-2007, el Ministerio de Relaciones Exteriores ha realizado ya importantes progresos hacia una participación equilibrada de mujeres y hombres: en muchas de las áreas en las que las mujeres estaban insuficientemente representadas hasta ahora, la proporción de mujeres ha aumentado. | UN | وبالقياس على خطة المساواة 2004-2007، أحرزت وزارة الخارجية بالفعل تقدما هاما صوب مشاركة متوازنة للمرأة والرجل، فزاد نصيب المرأة في كثير من المجالات التي كان تمثيل المرأة فيها ناقصا حتى الآن. |
Una esfera importante en ese sentido era la igualdad de oportunidades en el mercado de trabajo, así como la representación equilibrada de mujeres y hombres en los órganos políticos. | UN | وأحد المجالات المهمة في هذا الصدد هو تحقيق تكافؤ الفرص في سوق العمل والتمثيل المتوازن بين النساء والرجال في الهيئات السياسية. |