"equipo de asistencia técnica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق المساعدة التقنية
        
    El equipo de asistencia técnica continuará monitoreando el proceso de esta solicitud. UN وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في ذلك الطلب.
    En particular, la Oficina informa con regularidad sobre determinados eventos al equipo de asistencia técnica del Comité. UN ويقدم المكتب، بصفة خاصة، تقارير مخصصة إلى فريق المساعدة التقنية التابع للجنة.
    El equipo de asistencia técnica seguirá de cerca los progresos en la tramitación de la solicitud. UN وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز بخصوص هذا الطلب.
    El equipo de asistencia técnica seguirá de cerca el progreso alcanzado en relación con la solicitud. UN وسيواصل فريق المساعدة التقنية رصد التقدم المحرز في إجابة هذا الطلب.
    A ese respecto, el componente electoral de la UNMIH asesorará al Representante Especial del Secretario General y a las autoridades electorales de Haití acerca de los procedimientos electorales y dará apoyo al equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas en Haití. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    A ese respecto, el componente electoral de la UNMIH asesoraría al Representante Especial del Secretario General y a las autoridades electorales de Haití acerca de los procedimientos electorales y daría apoyo al equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas en Haití. UN وفي هذا الصدد، سيقدم العنصر الانتخابي في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي المشورة إلى الممثل الخاص لﻷمين العام وسلطات الانتخابات الهايتية بشأن العملية الانتخابية كما سيقدم الدعم إلى فريق المساعدة التقنية لﻷمم المتحدة في هايتي.
    El equipo de asistencia técnica del Comité hará un seguimiento de la cuestión con los proveedores de asistencia y agradecería que México lo informara de cualquier respuesta que reciba a esa solicitud. UN وسيتابع فريق المساعدة التقنية التابع للجنة المسألة مع مقدمي المساعدة وسيكون من دواعي امتنان اللجنة أن تبلغها المكسيك بأي رد تتلقاه على هذا الطلب.
    El equipo de asistencia técnica integrada de la MONUC y el APEC colaboró directamente con la Comisión Electoral Independiente del Congo. UN كما عمل فريق المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبرنامج العمل للتعاون الاقتصادي مباشرة مع اللجنة الانتخابية الكونغولية المستقلة.
    2.2 Como usted sabe, el equipo de asistencia técnica del CTC se ha reunido con el Representante Permanente de las Misión de Guatemala para discutir potenciales recursos para asistencia y consejería. UN 2-2 كما تعلمون اجتمع فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مع الممثل الدائم لبعثة غواتيمالا لمناقشة السبل المحتملة لتقديم المساعدة والمشورة.
    2.5 El Comité contra el Terrorismo observa también que su equipo de asistencia técnica se reunió con un representante de la Misión Permanente de Moldova ante las Naciones Unidas para examinar las posibles fuentes de asistencia y asesoramiento. UN 2-6 تلاحظ اللجنة أيضا أن فريق المساعدة التقنية التابع لها قد التقى بممثل عن البعثة الدائمة لمولدوفا لمناقشة مصادر المساعدة والمشورة المحتملة.
    Se mantienen contactos de trabajo regulares con el Comité, en particular mediante los informes que se presentan a su equipo de asistencia técnica y las funciones de enlace que cumple al identificar los países que necesitan en forma prioritaria asistencia jurídica. UN ويُحَافظ على إقامة الصلات العملية المنتظمة مع لجنة مكافحة الإرهاب، وخاصة من خلال التقارير المقدَّمة إلى فريق المساعدة التقنية التابعة للجنة مكافحة الإرهاب وتقيم اتصالاً في استبانة البلدان ذات الأولوية في احتياجها للمساعدة القانونية.
    En lo que concierne a la solicitud de asistencia de Mauricio al Comité contra el Terrorismo, cabe decir que el equipo de asistencia técnica del Comité está tratando de encontrar a un país o institución donante que esté en condiciones de brindar asistencia. UN 2-2 فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي قدمته موريشيوس إلى لجنة مكافحة الإرهاب، فإن فريق المساعدة التقنية التابع للجنة بصدد البحث عن بلد مانح أو مؤسسة مانحة يمكنها تقديم المساعدة.
    2.3 El Comité contra el Terrorismo observa también que su equipo de asistencia técnica se ha reunido con un representante de la Misión Permanente de Bangladesh para examinar las posibles fuentes de asistencia y asesoramiento. UN 2-3 تُلاحظ اللجنة أيضا أن فريق المساعدة التقنية التابع لها قد اجتمع مع ممثل البعثة الدائمة لبنغلاديش لمناقشة المصادر المحتملة للمساعدة والمشورة.
    Como resultado de ello, el equipo de asistencia técnica de las Naciones Unidas -- desplegado bajo los auspicios del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) -- salió del país el 15 de octubre. UN ونتيجة لذلك، غادر فريق المساعدة التقنية التابع للأمم المتحدة (الذي نشر برعاية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي) البلد في 15 تشرين الأول/أكتوبر.
    Los posibles proveedores podrán así tener acceso en un lugar, por conducto del equipo de asistencia técnica del Comité, a un panorama general de la asistencia que necesitan los Estados de todo el mundo para aplicar la resolución 1373 (2001). UN وهكذا تتمكن هذه الجهات من الحصول في مكان واحد من خلال فريق المساعدة التقنية التابع للجنة على فكرة عامة على نوع المساعدة التي تحتاج إليها الدول المنفِّذة للقرار 1373 (2001) في العالم.
    2.5 En cuanto a la petición de asistencia dirigida por Guatemala al Comité, el equipo de asistencia técnica del Comité observa que Guatemala ha recibido ayuda para la elaboración de normas y que sus otras solicitudes se han comunicado a otras posibles fuentes de asistencia. UN الاتجار غير المشروع بالأسلحة 2-5 أما فيما يتعلق بطلب المساعدة الذي وجهته غواتيمالا إلى اللجنة، فإن فريق المساعدة التقنية التابع للجنة يلاحظ أن غواتيمالا تلقت مساعدة لصياغة القواعد، وأن طلباتها الأخرى أحيلت إلى مصادر أخرى بإمكانها مساعدتها.
    Quienes deseen recibir la lista, pueden solicitarla al equipo de asistencia técnica (teléfonos: 1 (212) 457 1080/1044; facsímile: 1 (212) 457 4041; correo electrónico: ctc@un.org o ctcexperts@un.org). UN ويجوز للجهات التي ترغب في الاطلاع عليها أن تقــــدم طلبــــا إلى فريق المساعدة التقنية (الهاتف 1 (212) 457-1080/1044؛ الفــاكـــس 1 (212) 457-4041؛ الـــبريـــد الإلكــتروني: ctc@un.org أو ctcexperts@un.org).
    La matriz no se puede consultar en línea, pero quienes deseen consultar una copia pueden dirigirse al equipo de asistencia técnica (teléfonos.: 1 (212) 457-1081/1044; fax: 1 (212) 457-4041; correo electrónico: ctc@un.org). UN وهذه المصفوفة ليست متاحة مباشرة على الشبكة ولكن باستطاعــة مَن يرغب الاطـــلاع على نسخة منها أن يقدم طلبا إلى فريق المساعدة التقنية (الهاتف: 1 (212) 457-1081/1044؛ الفاكس: 1 (212) 457-4041؛ البريد الإلكتروني: ctc@un.org).
    f) Establecer un pequeño equipo de expertos en supervisión electoral para examinar todos los aspectos técnicos del proceso electoral y presentar informes sobre la realización de las elecciones, velando, al propio tiempo, por que haya una clara separación de facultades entre el equipo de asistencia técnica electoral y el equipo de expertos en supervisión electoral; UN (و) توفير فريق مصغَّر يضم خبراء لمراقبة الانتخابات لاستعراض جميع الجوانب التقنية للعملية الانتخابية، وتقديم تقارير عن إجراء الانتخابات، مع كفالة وجود فصل واضح في المسؤوليات بين فريق المساعدة التقنية الانتخابية وفريق خبراء مراقبة الانتخابات؛
    d) ¿Hasta qué punto el Programa mundial contra el terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha podido responder a las solicitudes de asistencia técnica de los Estados Miembros de cada región en lo referente a la ratificación y aplicación de los 12 instrumentos universales y de esa manera apoyar la labor del equipo de asistencia técnica del Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad? UN (د) إلى أي مدى تمكّن البرنامج العالمي لمكافحة الارهاب، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، من الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية الواردة من الدول الأعضاء في كل منطقة فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية الاثني عشر وتنفيذها، وبالتالي من دعم عمل فريق المساعدة التقنية التابع للجنة مكافحة الارهاب التي أنشأها مجلس الأمن؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus