"equipo de las naciones unidas en mozambique" - Traduction Espagnol en Arabe

    • فريق الأمم المتحدة القطري
        
    70. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que seguían percibiéndose derechos de matrícula en la enseñanza secundaria. UN 70- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الرسوم المدرسية في مرحلة التعليم الثانوي لا تزال مطبقة.
    32. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique señaló que las prisiones rara vez cumplían los requisitos mínimos del trato de los prisioneros. UN 32- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن السجون نادراً ما تستوفي المتطلبات الدنيا لمعاملة السجناء.
    34. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique observó que los datos disponibles revelaban que la violencia contra la mujer suscitaba una aceptación generalizada. UN 34- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن المعلومات المتاحة تشير إلى انتشار قبول استخدام العنف ضد النساء على نطاق واسع.
    38. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que la Ley de protección de la infancia de 2008 prohibía el trabajo infantil y el trabajo de los niños menores de 15 años en cualquiera de sus formas, pero señaló que esta ley no se aplicaba de forma efectiva. UN 38- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قانون الطفل لعام 2008 يحظر عمل الأطفال وأي شكل من أشكال عمل الأطفال دون سن 15 سنة، ولكنه لاحظ أن القانون لا ينفذ تنفيذاً فعلياً.
    49. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que el reducido número de policías y la falta de infraestructura y equipo adecuados limitaban el acceso a servicios de policía eficientes. UN 49- وقال فريق الأمم المتحدة القطري إن انخفاض نسبة ضباط الشرطة وغياب الهياكل والتجهيزات المناسبة يحدان من إمكانية الحصول على خدمات فعالة من أجهزة الشرطة.
    El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique hizo observaciones similares. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري ملاحظات مماثلة(81).
    52. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique informó de que, si bien se habían realizado progresos importantes en el registro de nacimientos, cerca del 51% de los niños de Mozambique todavía no estaban inscritos. UN 52- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أنه رغم تحقيق تقدم ملحوظ في تسجيل المواليد، فإن نحو 51 بالمائة من مجموع الأطفال في موزامبيق غير مسجلين بعد.
    El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique hizo observaciones parecidas. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري ملاحظات مماثلة(92).
    58. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique indicó que la adopción de un nuevo Código del Trabajo en 2007 había permitido realizar importantes progresos en el reconocimiento oficial de los derechos de los trabajadores. UN 58- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اعتماد قانون العمل الجديد في عام 2007 قد ساهم كثيراً في إرساء حقوق العمال على الصعيد الرسمي.
    65. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique destacó que, si bien el tratamiento para el VIH/SIDA era gratuito, la cobertura distaba mucho de ser exhaustiva. UN 65- وأكد فريق الأمم المتحدة القطري أن علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإن كان مجانياً، إلا أن التغطية بخدمات العلاج هذه بعيدة عن أن تكون شاملة.
    67. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique observó que, aunque la Constitución reconocía el derecho a una vivienda, seguía habiendo problemas para proporcionar viviendas adecuadas, especialmente en cantidad y de calidad. UN 67- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أنه في حين يقر الدستور بالحق في السكن، فإن توفر السكن اللائق، من حيث العدد والجودة، لا يزال يمثل مشكلة.
    69. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique observó que, si bien se había alcanzado la paridad en las matriculaciones en la escuela primaria, todavía había disparidades en las tasas de terminación de los estudios. UN 69- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً أنه في حين تحقق التكافؤ فيما يتصل بنسبة الالتحاق بالمدارس الابتدائية، فإن معدلات استكمال الدراسة لا تزال تبين وجود تفاوت بين الجنسين.
    72. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que Mozambique hacía frente al problema de acoger a miles de migrantes, y era un corredor de tránsito para los flujos migratorios mixtos. UN 72- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن موزامبيق تواجه تحدي استضافة آلاف من المهاجرين علاوة على أنها ممراً للمرور العابر بالنسبة إلى تدفقات الهجرة المختلَطة.
    6. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique señaló que en julio de 2009 el Parlamento había promulgado una ley de violencia doméstica contra la mujer, que se prestaba apoyo a su divulgación y que se supervisaba su aplicación. UN 6- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن البرلمان اعتمد، في تموز/يوليه 2009، قانوناً بشأن العنف المنزلي ضد النساء، وإلى أن تقديم الدعم لتعميم القانون ورصد تنفيذه كان جارياً(20).
    7. Si bien reconoció que se habían logrado algunos avances en la legislación nacional, como la Ley del trabajo de 2007, el equipo de las Naciones Unidas en Mozambique afirmó que la ausencia de una legislación civil y penal específica en materia de discriminación racial seguía siendo preocupante. UN 7- وفي حين أقر فريق الأمم المتحدة القطري بوجود بعض التطورات في القانون الوطني، مثل قانون العمل لعام 2007، فقد بيّن أن غياب تشريع مدني وجنائي محدد بشأن التمييز العنصري يبقى مصدراً للقلق(21).
    El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique tomó nota de que el país había adoptado una política lingüística, pero consideró que la plena aplicación de esas disposiciones y políticas en todo el país seguía siendo problemática. UN ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن موزامبيق اعتمدت سياسة فيما يتعلق باللغة ولكنه اعتبر أن التنفيذ التام لتلك الأحكام والسياسة في كافة أنحاء البلد لا يزال يمثل تحدياً(50).
    El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique informó de que la alimentación, la atención de la salud y las condiciones de saneamiento de los presos eran inadecuadas y existían pocas medidas para su reinserción social. UN وأبلغ فريق الأمم المتحدة القطري أن السجناء لا يحصلون على الغذاء المناسب والرعاية الصحية والمرافق الصحية وأن تدابير إعادة إدماج السجناء في المجتمع قليلة(56).
    El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique dijo que el acoso sexual y el abuso de las niñas en las escuelas eran uno de los principales obstáculos al progreso y la formación de las alumnas. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تعرض الفتيات في المدارس للتحرش والإيذاء الجنسيين يمثل أحد العوائق الرئيسية التي تحول دون تطور الفتيات واستكمال دراستهن(63).
    41. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique comunicó que en 2009 se habían denunciado a la policía más de 3.500 casos de violencias contra niños. UN 41- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عدد حالات العنف ضد الأطفال المبلغ عنها في عام 2009 إلى أجهزة الشرطة يفوق 500 3 حالة(69).
    46. El equipo de las Naciones Unidas en Mozambique acogió con agrado la disposición de la Constitución relativa a las autoridades tradicionales, pero señaló la falta de información sobre la condición jurídica de esas instituciones y el hecho de que las soluciones extrajudiciales de conflictos dadas por los tribunales tradicionales a menudo no se basaban en los derechos humanos. UN 46- ورحب فريق الأمم المتحدة القطري بالحكم الوارد في الدستور والمتعلق بالسلطات التقليدية ولكنه أشار إلى عدم وجود معلومات بشأن وضع تلك المؤسسات وإلى أن دور المحاكم التقليدية في حل النـزاعات خارج نطاق القضاء لا يقود في كثير من الأحيان إلى اتخاذ قرارات قائمة على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus