El equipo de mediación de la Unión Africana celebró consultas con altos funcionarios del Gobierno del Sudán en Jartum | UN | فريق الوساطة التابع لاتحاد الأفريقي يجري مشاورات في الخرطوم مع المسؤولين في حكومة السودان |
La UNMIS también cuenta con dos funcionarios de asuntos políticos en Abuja que prestan apoyo al equipo de mediación de la Unión Africana. | UN | ويوجد في أبوجا موظفان للشؤون السياسية تابعان لبعثة الأمم المتحدة لمؤازرة فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي. |
La reciente experiencia en Kenya, con el rápido despliegue de funcionarios del Departamento a Nairobi a petición del equipo de mediación dirigido por la Unión Africana, es un buen ejemplo. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك التجربة الأخيرة في كينيا، حيث أمكن إيفاد موظفي الإدارة بسرعة إلى نيروبي بناء على طلب فريق الوساطة الذي يرأسه الاتحاد الأفريقي. |
Actualmente, el equipo de mediación celebra consultas con todas las partes y con los asociados regionales e internacionales. | UN | ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين. |
Está previsto que las conversaciones se reanuden en abril con un equipo de mediación ampliado del que formarán parte observadores de Kenya, Mozambique, la República Democrática del Congo, la República Unida de Tanzanía y Sudáfrica. | UN | وبات متوقعا أن تُستأنف المحادثات في نيسان/أبريل، في وجود فريق وساطة موسع، يضم مراقبين عن جمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وكينيا وموزامبيق. |
El equipo de mediación pidió el apoyo permanente del Consejo para las conversaciones de paz de Doha. | UN | وطلب فريق الوساطة مواصلة تقديم الدعم من المجلس إلى محادثات السلام في الدوحة. |
Los miembros del equipo de mediación se eligen en función de su carácter, inteligencia, conocimientos, experiencia, imparcialidad y capacidad de oratoria. | UN | ويتم اختيار أعضاء فريق الوساطة بناء على شخصيتهم وذكائهم ومعرفتهم وخبرتهم وحيادهم ومهاراتهم في فن الخطابة. |
Mientras tanto, el equipo de mediación y las partes siguieron conversando sobre el proceso y el formato de las negociaciones. | UN | وفي الوقت نفسه، واصل فريق الوساطة والأطراف مناقشاتهم بشأن عملية المفاوضات وشكلها. |
Elogió las actividades realizadas por el equipo de mediación para conseguir una cesación del fuego y restablecer la paz en Burundi, y alentó a este último a proseguir esa labor en el marco del proceso de paz de Arusha. | UN | وأشادت اللجنة بالجهود التي بذلها فريق الوساطة لتحقيق وقف إطلاق النار وإعادة إرساء السلام في بوروندي، وشجعت الفريق على مواصلة هذه الجهود في سياق عملية سلام أروشا. |
Tras la ceremonia de apertura, el equipo de mediación de la Unión Africana organizó un seminario sobre las enseñanzas extraídas del proceso de paz auspiciado por la IGAD al que asistieron las partes. | UN | وبعد حفل الافتتاح، نظم فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي حلقة عمل لفائدة الأطراف بشأن الدروس المستخلصة من عملية السلام التي ترعاها إيغاد. |
Tengo el honor de remitirle adjunto un comunicado de prensa emitido por la misión de la Unión Africana en el Sudán acerca de las consultas celebradas por el equipo de mediación de la Unión Africana con altos funcionarios del Gobierno del Sudán en Jartum. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصحفي الذي صدر عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشأن المشاوارت التي أجراها في الخرطوم رئيس فريق الوساطة التابع الاتحاد الأفريقي مع مسؤولي حكومة السودان. |
El Representante Especial del Secretario General y su equipo se han mantenido en contacto estrecho con el equipo de mediación de la Unión Africana en Addis Abeba, así como con otros asociados internacionales que participan en el proceso político. | UN | وقد ظل الممثل الخاص للأمين العام وفريقه على اتصال وثيق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي في أديس أبابا ومع الأطراف الدولية الأخرى المشاركة في العملية السياسية. |
La Unión Africana estuvo representada por el Enviado Especial y mediador principal, Dr. Salim Ahmed Salim, y miembros del equipo de mediación, así como por el Representante Especial en el Sudán, Embajador Baba Gana Kingibe. | UN | ومَثل الاتحاد الأفريقي المبعوث الخاص وكبير الوسطاء، الدكتور سالم أحمد سالم، وأعضاء من فريق الوساطة والممثل الخاص في السودان، السفير بابا غانا كينغيب. |
El Sr. Minawi garantizó que respondería positivamente a todas las cuestiones planteadas y se comprometió a cooperar plenamente con el equipo de mediación de la Unión Africana. | UN | وقدم السيد ميناوي تأكيدا بأنه سيرد إيجابيا على جميع المسائل التي أثيرت وتعهد بالتعاون الكامل مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي. |
ii) Insta a los facilitadores y observadores en las conversaciones de paz de Abuja a que cooperen estrechamente con el equipo de mediación de la Unión Africana y a que intensifiquen sus gestiones con miras a persuadir a las partes sudanesas de llegar a avenencias sobre las cuestiones pendientes; | UN | ' 2` يحث مُيسري ومراقبي محادثات أبوجا للسلام على إقامة تعاون أوثق مع فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي وعلى تكثيف جهودهم لإقناع الأطراف السودانيين بالتوصل إلى حلول توفيقية للمسائل المعلقة؛ |
El documento de 85 páginas preparado por el equipo de mediación de la Unión Africana se refiere a la repartición del poder y la riqueza, los arreglos de seguridad y un diálogo y consulta Darfur-Darfur. | UN | وتشمل الوثيقة المقدمة من فريق الوساطة التابع للاتحاد الأفريقي والمؤلفة من 85 صفحة، تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والترتيبات الأمنية، والحوار والتشاور بين الأطراف في دارفور. |
Con respecto al primero, el Sr. Salim Ahmed Salim, Enviado Especial y Mediador Jefe, así como otros miembros del equipo de mediación, continúan estableciendo activamente contactos con él incluso después de la firma del Acuerdo. | UN | ففيما يتعلق بعبد الوحيد النور، واصل المبعوث الخاص وكبير الوسطاء، سالم أحمد سالم، وغيره من أعضاء فريق الوساطة إشراكه بنشاط حتى بعد توقيع اتفاق دارفور للسلام. |
Toda diferencia en la aplicación y/o interpretación del presente Acuerdo que plantee el Equipo de Vigilancia de la Cesación de Hostilidades será resuelta por el equipo de mediación. | UN | يتولى فريق الوساطة تسوية أي منازعة بشأن تنفيذ هذا الاتفاق و/أو تفسيره يثيرها فريق رصد وقف أعمال القتال. |
Selección del mediador y equipo de mediación más apropiados | UN | جيم - اختيار الوسيط/فريق الوساطة الأكثر ملاءمة |
El equipo de mediación enviado por el Departamento de Asuntos Políticos ha proporcionado asesoramiento sobre cuestiones relacionadas con el estado de derecho, como la redacción de constituciones. | UN | وقدَّم فريق الوساطة القابل للانتشار التابع لإدارة الشؤون السياسية المشورة بشأن مسائل سيادة القانون، كوضع الدساتير على سبيل المثال. |
Los Jefes de Estado de la CEEAC también exhortaron a las Naciones Unidas, la Unión Africana y la CEEAC a establecer con urgencia un equipo de mediación internacional bajo la dirección del Mediador, el Presidente del Congo, Denis Sassou Nguesso, para apoyar a los centroafricanos en la puesta en marcha de un proceso de diálogo político. | UN | ودعوا أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا إلى تشكيل فريق وساطة دولي على وجه السرعة يقوده الوسيط، دُني ساسو نغيسو، رئيس جمهورية الكونغو، لمساعدة سكان أفريقيا الوسطى على استهلال عملية الحوار السياسي. |
Según algunas informaciones, el acuerdo fue facilitado por el Profesor W. A. J. Okumo, de Kenya, que había actuado como asesor del equipo de mediación. | UN | وقيل إن الاتفاق قد سهل الوصول إليه البروفيسور و. ا. ج. أوكومو من كينيا الذي كان مستشارا لفريق الوساطة. |