También habría que dejar de reciclar equipo obsoleto de otras zonas enviándolo a las misiones de África. | UN | وينبغي ألا تستمر ممارسة إعادة تدوير المعدات القديمة من مناطق أخرى إلى البعثات في أفريقيا. |
En la segunda, que se está desarrollando se sustituye progresivamente el equipo obsoleto. | UN | وتعمل الخطوة الثانية، وهي قيد التنفيذ حاليا، على استبدال المعدات القديمة تدريجيا. |
Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. | UN | وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها. |
La Comisión Consultiva encomia los significativos progresos conseguidos por la FPNUL para detectar el equipo obsoleto. | UN | وتثني اللجنة على التقدم الكبير الذي أحرزته القوة في التعرف على المعدات العتيقة. |
Estaciones terrestres de satélite y sistemas de microondas a los que se prestó apoyo en 12 lugares mediante su mantenimiento regular y la sustitución del equipo obsoleto | UN | محطة أرضية ساتلية ونظم موجات متناهية القصر تم دعمها في 12 موقعاً، من خلال الصيانة المنتظمة وبتغيير المعدات المتقادمة. |
La mayor parte del equipo obsoleto se almacena, se elimina junto con los desechos domésticos o se quema a cielo abierto. | UN | ويجري تخزين غالبية هذه المعدات المتقادمة والتخلص منها مع النفايات المنزلية أو حرقها في الخلاء. |
Es necesario liberar rápidamente a la Base Logística del equipo obsoleto e inútil. | UN | ومن الضروري اتخاذ إجراء في الوقت المناسب لتخليص مخزون القاعدة من المعدات البالية وغير المفيدة. |
La adquisición prevista también incluye el reemplazo de equipo obsoleto o que cuya reparación no resulta económica | UN | ويشمل الاقتناء المقرر أيضاً الاستعاضة عن المعدات القديمة والتي يُعتبر إصلاحها غير مُجد مادياً |
Principalmente para la aplicación del plan de recuperación de datos y continuidad de las operaciones en Entebbe y para el reemplazo de equipo obsoleto | UN | لتنفيذ خطة استعادة البيانات واستمرارية الأعمال في عنتيبي أساسا، والاستعاضة عن المعدات القديمة |
La Comisión recomienda que la cuestión se negocie con los países que aportan contingentes con miras a encontrar un procedimiento más práctico y económico para deshacerse del equipo obsoleto. | UN | وتوصي اللجنة بالتفاوض بشأن هذه المسألة مع البلدان المساهمة بغرض استنباط إجراء ذي طابع عملي متزايد وأكثر توفيرا من أجل التصرف في المعدات القديمة. |
En la partida de equipo de otro tipo también se registra un aumento importante de 312.800 dólares, para sustituir equipo obsoleto o dañado y garantizar de esta forma la seguridad de las operaciones. | UN | وتنشأ زيادة رئيسية أخرى قدرها ٨٠٠ ٣١٢ دولار تحت بند المعدات اﻷخرى، عن الحاجة إلى استبدال المعدات القديمة أو المعطوبة، لضمان سلامة العمليات. |
A.2.58 La suma de 603.400 dólares, que supone un aumento de 229.500 dólares, se utilizará para la adquisición de equipo de automatización de oficinas y la sustitución de equipo obsoleto de los servicios de conferencias de Viena en su conjunto. | UN | ألف - 2 - 58 يغطي المبلغ المدرج وقدره400 603 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 500 229 دولار، تكاليف اقتناء معدات التشغيل الآلي للمكاتب واستبدال المعدات القديمة من أجل خدمات المؤتمرات ككل في فيينا. |
Ese equipo obsoleto se había registrado en el informe resumen de gestión de los bienes, lo que podría dar como resultado que los bienes no fungibles estuvieran sobrestimados. | UN | وقد أدرجت تلك المعدات العتيقة في التقرير الموجز لإدارة الأصول، وهو أمر كان من شأنه أن يؤدي إلى المبالغة في بيان الممتلكات غير المستهلكة. |
En primer lugar, se reemplazará el equipo obsoleto de procesamiento de textos en Viena con equipo moderno parecido al que se utiliza en la Sede y en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | فأولا، سيستعاض عن المعدات العتيقة لتجهيز النصوص في فيينا بمعدات حديثة تضارع المعدات المستخدمة في المقر وفي مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف. |
Por consiguiente, se consignan créditos para la sustitución de algún equipo obsoleto, así como para la adquisición de nuevo equipo que ponga el equipo existente en consonancia con dos niveles previstos. | UN | ويرصد بالتالي اعتماد للاستعاضة عن بعض المعدات العتيقة الطراز إلى جانب شراء معدات جديدة حتي تصبح المقتنيات في مستوى اﻷهلية. |
Además, la misión se ve obstaculizada por el equipo obsoleto heredado de la AMIS. | UN | ومما تعوق البعثة أيضا عن مهامها المعدات المتقادمة الموروثة عن بعثة الاتحاد الأفريقي. |
:: Reducción del inventario mediante la eliminación de equipo obsoleto | UN | :: تقليل المخزون من خلال التخلص من المعدات المتقادمة |
El Fondo podía prestar apoyo al manejo del equipo obsoleto y la destrucción de sustancias que agotan el ozono; | UN | ينبغي أن يقدم الصندوق الدعم للتعامل مع المعدات البالية وتدمير المواد المستنفدة للأوزون؛ |
La Comisión Consultiva pide que se expliquen y justifiquen cabalmente esas circunstancias en los informes financieros y que la sustitución de equipo obsoleto o dañado, en la medida de lo posible, se lleve a cabo sobre la base del presupuesto aprobado. | UN | وتطلب اللجنة الكشف عن هذه الظروف وتبريرها بصورة كاملة في تقارير الأداء، وهي ترى أن الاستعاضة عن المعدات البالية أو التالفة ينبغي أن تتم، قدر المستطاع، على أساس الميزانية المعتمدة. |
Sustitución de equipo obsoleto o averiado (varios) | UN | الاستعاضة عن معدات قديمة وتالفة (متنوعة) |
La Junta recomienda que la Administración no suministre equipo obsoleto o que pueda quedar obsoleto en breve. | UN | 424- يوصي المجلس بأن تمتنع إدارة المنظومة عن تقديم معدات متقادمة أو على وشك أن تكون كذلك. |
El Grupo de 1992 también había recomendado que la columna se utilizara para dar aclaraciones adicionales sobre la transferencia, por ejemplo, si se trataba de equipo obsoleto o si había sido coproducido. | UN | واقترح ذلك الفريق أيضا استخدام هذا العمود في تقديم إيضاحات إضافية لعمليات النقل. من قبيل بيان أن المعدات قديمة الطراز أو أنها جاءت عن طريق الإنتاج المشترك. |
En el párrafo 424, la Junta recomendó que la Administración no suministrara equipo obsoleto o que pudiera quedar obsoleto en breve. | UN | 47 - وفي الفقرة 424 أوصى المجلس الإدارة بأن تمتنع عن توريد معدات عتيقة أو معدات ستصبح عتيقة عما قريب. |