La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene como objetivo descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | 13 - ويشير المؤتمر إلى أن الغرض من المادة الثالثة من المعاهدة هو كشف تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه. |
La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene como objetivo descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | 13 - ويشير المؤتمر إلى أن الغرض من المادة الثالثة من المعاهدة هو كشف تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه. |
Los controles internacionales de las exportaciones también sirven para contener la proliferación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | وضوابط التصدير الدولية أداة رئيسية أيضا في وقف انتشار المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
El tráfico ilícito en relación con las armas de destrucción en masa, sobre todo de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, nos preocupa mucho. | UN | كما أن الاتجار غير المشروع المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جدا مثار قلق جدي. |
El Grupo de Viena observa con grave preocupación el tráfico ilícito de equipo y tecnología nucleares que pueden comprometer seriamente la seguridad. | UN | 9 - وتلاحظ مجموعة فيينا بقلق بالغ الاتجار غير المشروع بمعدات وتكنولوجيا نووية شديدة الحساسية. |
Las redes ilícitas para la transferencia y el comercio de material, equipo y tecnología nucleares representan una grave amenaza para el Tratado. | UN | والشبكات غير المشروعة لنقل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية والاتجار بها تشكل تهديدا خطيرا للمعاهدة. |
También se recalcó que el material, equipo y tecnología nucleares adquiridos por Estados con fines pacíficos antes de retirarse del Tratado debían seguir sujetos a usos pacíficos bajo las salvaguardias del OIEA. | UN | وجرى التشديد أيضـا على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة. |
También se recalcó que el material, equipo y tecnología nucleares adquiridos por Estados con fines pacíficos antes de retirarse del Tratado debían seguir sujetos a usos pacíficos bajo las salvaguardias del OIEA. | UN | وجرى التشديد أيضـاً على أن العتـاد والمعدات والتكنولوجيا النووية التي حصلت عليها الدول لأغراض سلمية قبل الانسحاب ينبغي أن تظل خاضعـة للاستعمالات السلمية في إطار ضمانات الوكالة. |
El Canadá ha celebrado acuerdos de cooperación en materia nuclear con 37 países, tanto desarrollados como en desarrollo, a fin de crear un marco para el intercambio más completo posible de material, equipo y tecnología nucleares y de otra índole. | UN | ولدى كندا اتفاقات سارية للتعاون النووي مع 37 بلداً، من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، لتوفير إطار لأشمل تبادل ممكن للمواد والمعدات والتكنولوجيا النووية وغير النووية. |
La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | 12 - ويلاحظ المؤتمر أن المادة الثالثة من المعاهدة قد صيغت لكشف ومنع تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
La misma condición debe imponerse a los materiales, equipo y tecnologías nucleares producidos a partir o con ayuda de materiales, equipo y tecnología nucleares transferidos. | UN | وينبغي أن ينطبق نفس الشرط على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المنتجة باستخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الأصلية المنقولة، أو بمساعدتها. |
La Conferencia observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto descubrir y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | 12 - ويلاحظ المؤتمر أن المادة الثالثة من المعاهدة قد صيغت لكشف ومنع تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
La misma condición debe imponerse a los materiales, equipo y tecnologías nucleares producidos a partir o con ayuda de materiales, equipo y tecnología nucleares transferidos. | UN | وينبغي أن ينطبق نفس الشرط على المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية المنتجة باستخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية الأصلية المنقولة، أو بمساعدتها. |
Sin embargo, los intentos malintencionados llevados a cabo bajo el rótulo de la no proliferación se producen cada vez más a menudo para privar a los Estados Miembros del uso de materiales, equipo y tecnología nucleares con fines pacíficos. | UN | ولكن المحاولات السيئة النية التي تجري تحت راية منع الانتشار تتم متابعتها بشكل متزايد بغية حرمان الدول الأعضاء من استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية. |
El Grupo observa que el Artículo III del Tratado tiene por objeto detectar y prevenir la desviación de material, equipo y tecnología nucleares. | UN | 1 - ترى المجموعة أن الغرض من المادة الثالثة هو كشف ومنع تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
El Grupo observa que el artículo III del Tratado tiene por objeto detectar y prevenir el desvío de materiales, equipo y tecnología nucleares. | UN | 13 - وتلاحظ المجموعة أن المادة الثالثة من المعاهدة قد وُضعت بهدف كشف ومنع تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية. |
El comercio ilícito en equipo y tecnología nucleares es motivo de grave preocupación para la Unión Europea y todos los Estados partes en el TNP. | UN | 38 - وقال إن التجارة غير المشروعة في المعدات والتكنولوجيا النووية هي مسألة تدعو إلى قلق بالغ للاتحاد الأوروبي ولجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El comercio ilícito en equipo y tecnología nucleares es motivo de grave preocupación para la Unión Europea y todos los Estados partes en el TNP. | UN | 38 - وقال إن التجارة غير المشروعة في المعدات والتكنولوجيا النووية هي مسألة تدعو إلى قلق بالغ للاتحاد الأوروبي ولجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Debe seguirse prestando especial atención a los traspasos de equipo y tecnología nucleares que suponen un riesgo de proliferación, en particular con fines de enriquecimiento y reelaboración, ya que esas tecnologías pueden utilizarse en la producción de material fisionable para la fabricación de armas. | UN | 9 - ويجب مواصلة إيلاء انتابه خاص لعلميات نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة للانتشار، خاصة للتخصيب وإعادة التجهيز، حيث أنه يمكن استخدام هذه التكنولوجيات في إنتاج مواد انشطارية للأسلحة. |
La Conferencia observa con grave preocupación las recientes revelaciones sobre el tráfico ilícito de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, que se han señalado a la atención de los Estados miembros del OIEA en los informes del Director General a la Junta de Gobernadores. | UN | 7 - يلاحظ المؤتمر بقلق عميق المعلومات التي كشف عنها مؤخرا بشأن الاتجار غير المشروع بمعدات وتكنولوجيا نووية شديدة الحساسية، والتي عرضها المدير العام لوكالة الطاقة الذرية على الدول الأعضاء في تقاريره المقدمة إلى مجلس الإدارة. |
A nivel de la acción nacional, los Estados tienen la obligación fundamental, con arreglo a diversos tratados, y en términos morales, de garantizar que el material, equipo y tecnología nucleares sensitivos que tengan bajo su jurisdicción y control no vayan a parar a las manos de quienes pudieran hacer uso indebido de ellos. | UN | وعلى صعيد العمل الوطني، يقع على الدول التزام أساسي بموجب مجموعة متنوعة من المعاهدات، وعلى أساس أخلاقي، بأن تكفل عدم وقوع أي مواد أو معدات أو تكنولوجيا نووية حساسة تكون ضمن نطاق ولايتها وسيطرتها، في أيدي من سيسيؤون استخدامها. |
El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, sobre todo el de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, es motivo de grave preocupación. | UN | إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، وخاصة ما يتصل منه بالمعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جـدا، يشكل مصدر قلق بالغ لنا. |