"equipos conjuntos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفرقة مشتركة
        
    • الأفرقة المشتركة
        
    • فرق مشتركة
        
    • فريقا مشتركا
        
    • أفرقة حماية مشتركة
        
    • أفرقة التقييم المشتركة
        
    Las pagas eran preparadas por equipos conjuntos del Cuerpo de Policía Palestina y del OOPS y supervisadas por el OOPS. UN وكان يقوم بإعداد المغلفات أفرقة مشتركة بين قوة الشرطة الفلسطينية واﻷونروا، وكانت تخضع لمراقبة اﻷونروا.
    A este efecto, podrá conformar equipos conjuntos de investigación. UN ويجوز إنشاء أفرقة مشتركة للتحقيق للوصول إلى هذه الغاية.
    Para los casos con gran repercusión pública, deberían crearse equipos conjuntos. UN أما بالنسبة للقضايا البارزة، فينبغي تشكيل أفرقة مشتركة بشأنها.
    Además, un número considerable de equipos conjuntos han terminado de elaborar programas conjuntos de apoyo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فـرغ عدد كبير من الأفرقة المشتركة من وضـع برامج مشتركة للدعم.
    Para llevarlos a cabo, se pueden establecer equipos conjuntos entre organismos e interdisciplinarios. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة بين الوكالات والتخصصات للاضطلاع بتلك الدراسات.
    Siguiendo instrucciones del Secretario General, se establecieron unos 60 equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA, bajo la autoridad del Coordinador Residente. UN ووفقا لتعليمات الأمين العام، فقد أنشئ حوالي 60 فريقا مشتركا معنيا بالإيدز وتابعا للأمم المتحدة، تخضع لسلطة المنسقين المقيمين.
    En las orientaciones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formación de los equipos conjuntos se definen las esferas de responsabilidad de los coordinadores residentes, a saber: UN ويحدد إرشاد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تشكيل أفرقة مشتركة مسؤولية المنسقين المقيمين عن ما يلي:
    equipos conjuntos de la MINUSTAH y la Policía Nacional de Haití están analizando e investigando sus expedientes. UN وتقوم أفرقة مشتركة من بعثة الأمم المتحدة والشرطة الوطنية الهايتية بمراجعة ملفاتهم.
    Solo se crearon 3 equipos conjuntos de observadores militares. UN أنشئت 3 أفرقة مشتركة فقط للمراقبين العسكريين.
    La MONUSCO intentó crear equipos conjuntos en varias ocasiones pero tropezó con la resistencia de las autoridades congoleñas. UN وحاولت البعثة عدة مرات إنشاء أفرقة مشتركة ولكنها لقيت مقاومة من السلطات الكونغولية.
    Los Estados deben igualmente adoptar un enfoque integrado multiinstitucional en el plano nacional y apoyar la creación de equipos conjuntos en el plano regional para velar por que la ejecución de la estrategia adoptada sea coordinada y eficaz.. UN وينبغي للدول أن تصوغ، على الصعيد الوطني، نهجا متكاملا مشتركا بين الأجهزة وأن تدعم، على الصعيد الإقليمي، إنشاء أفرقة مشتركة لضمان اتباع استراتيجية منسقة وفعالة.
    A cada uno de estos tres sectores se destinan equipos conjuntos de asesores para la formación de policías y militares. UN وقد نُشرت أفرقة مشتركة من مستشاري تدريب الأفراد العسكريون ومستشاري تدريب الشرطة في كل قطاع من القطاعات الحدودية الثلاثة.
    A través del sistema de coordinadores residentes, se ofrecerá apoyo para el establecimiento y el fortalecimiento de equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA a escala nacional y para una programación conjunta más eficaz. UN ومن خلال نظام المنسقين المقيمين، سيتم تقديم الدعم لإنشاء وتعزيز أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة معنية بالإيدز على المستوى القطري، وللقيام ببرمجة مشتركة أكثر فعالية.
    En el reciente acuerdo de colaboración entre Frontex y la Oficina Europea de Apoyo al Asilo se contempla la posibilidad de establecer equipos conjuntos de expertos en materia de asilo y de administración de fronteras. UN ويسمح ترتيب العمل الأخير الذي وضع بين الوكالة والمكتب الأوروبي لدعم اللجوء بإنشاء أفرقة مشتركة أو مختلطة بين إدارة الحدود وخبراء اللجوء.
    A nivel nacional, el ONUSIDA funciona a través de los equipos conjuntos de las Naciones Unidas y los Programas Conjuntos de Apoyo, que promueven una intervención de las Naciones Unidas coherente y eficaz en apoyo a una respuesta nacional al SIDA eficaz, bajo la dirección del Coordinador Residente de las Naciones Unidas. UN وعلى الصعيد القطري، يعمل البرنامج المشترك من خلال أفرقة مشتركة تابعة للأمم المتحدة وبرامج دعم مشتركة، تعمل على تشجيع الاتساق والفعالية في الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة دعما لفعالية الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني بصدد الإيدز، تحت قيادة المنسق المقيم التابع للأمم المتحدة.
    Se han establecido equipos conjuntos para la gestión de bienes y la verificación del equipo de propiedad de los contingentes a fin de mejorar la rendición de cuentas respecto de los bienes de propiedad de las Naciones Unidas y la verificación y el reembolso oportunos del equipo de propiedad de los contingentes. UN وشكلت أفرقة مشتركة لإدارة الأصول والمعدات المملوكة للوحدات من أجل تعزيز المساءلة بخصوص الأصول المملوكة للأمم المتحدة والتحقق من المعدات المملوكة للوحدات ورد تكاليفها في الوقت المناسب.
    Sin embargo, aún quedaban por superar importantes obstáculos que restaban eficacia al funcionamiento de los equipos conjuntos en los países visitados. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتصل بالأداء الفعال لهذه الأفرقة المشتركة في البلدان التي قام بزيارتها.
    El Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    El control de calidad del componente preventivo de los planes de trabajo de los equipos conjuntos es un proceso permanente. UN ويعد ضمان جودة عنصر الوقاية في خطط عمل الأفرقة المشتركة عملية مستمرة.
    Se pueden formar equipos conjuntos de investigación cuando una investigación penal requiere una estrecha cooperación entre dos o más Estados. UN ويمكن إنشاء فرق مشتركة للتحقيق عندما يتطلب التحقيق الجنائي قيام تعاون وثيق بين دولتين أو أكثر.
    :: Establecimiento de equipos conjuntos de protección a nivel de sector UN :: إنشاء فرق مشتركة للحماية على مستوى القطاعات
    :: 42 equipos conjuntos de protección y 270 misiones de evaluación conjunta con el fin de reunir información, analizar tendencias y recomendar medidas preventivas para mitigar posibles amenazas contra la población civil y facilitar el acceso con fines humanitarios UN :: 42 فريقا مشتركا للحماية و 270 بعثة تقييم مشتركة لجمع المعلومات وتحليل الاتجاهات وتقديم توصيات بشأن التدابير الوقائية الرامية إلى التخفيف من التهديدات المحتملة التي تهدد السكان المدنيين وتيسير وصول المساعدات الإنسانية
    El mayor número se debió al establecimiento de equipos conjuntos de protección y equipos conjuntos de investigación UN ويُعزى الارتفاع في حصيلة هذا الناتج إلى إنشاء أفرقة حماية مشتركة وأفرقة تحقيق مشتركة
    En diciembre de 2011 se desplegaron equipos conjuntos de evaluación en los Kivus y la provincia Oriental. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، نُشرت أفرقة التقييم المشتركة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وفي المقاطعة الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus