Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los Países. | UN | وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري. |
Cuando no se pudiera disponer de expertos nacionales, los directores en países podrían recurrir a los servicios de asesoramiento proporcionados por los equipos de apoyo a los Países. | UN | وإذا لم تتوفر الخبرة الوطنية، يمكن للمديرين القطريين اللجوء إلى الخدمات الاستشارية التي تقدمها أفرقة الدعم القطري. |
Especializaciones de que disponen los equipos de apoyo a los países | UN | فيما يتعلق بمهارات مجموعة أفرقة الدعم الوطنية |
Explicó que los puestos de los equipos de apoyo a los países en Ammán no se habían asignado ni a los Estados árabes ni a Europa. | UN | وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا. |
En el contexto de los equipos de apoyo a las operaciones se han planificado 18 cursos prácticos. | UN | ومن المخطط عقد ما مجموعه ٨١ حلقة عمل، في سياق أفرقة دعم العمليات. |
Los consultores concluyeron que el hecho de que la intervención de los equipos de apoyo a los países fuera por poco tiempo e infrecuente realmente militaba contra el fomento de la capacidad. | UN | وانتهى الخبراء الاستشاريون إلى أن قصر المدة والطابع غير المتواتر لعمليات تدخل أفرقة الدعم القطرية في البلدان هي عوامل تنال من الجهود المبذولة في مجال بناء القدرات. |
FNUAP: Servicios de apoyo técnico/equipos de apoyo a los países asignados tanto a programas como a apoyo a los programas | UN | صندوق اﻷمم المتحدة للسكان: خدمات الدعم التقني/أفرقة الدعم القطري موزعة فيما بين كل من البرامج ودعم البرامج |
Por ejemplo, las divisiones geográficas del FNUAP organizan reuniones junto con los equipos de apoyo a los países en las regiones respectivas. | UN | ومثال لذلك، قيام الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بترتيب اجتماعات مع أفرقة الدعم القطري، كل في منطقته. |
Se ha recurrido a los asesores de los equipos de apoyo a los Países para ayudar a formular programas de salud para los adolescentes en la región. | UN | وطُلب الى مستشاري أفرقة الدعم القطري المساعدة على وضع برامج تتصل بصحة المراهقين في المنطقة. |
También se organizaron seminarios sobre las nuevas directrices para miembros de los equipos de apoyo a los Países. | UN | كما تم تنظيم حلقات عمل عن المبادئ التوجيهية الجديدة للسياسات ﻷعضاء أفرقة الدعم القطري. |
Por ejemplo, las divisiones geográficas del FNUAP organizan reuniones junto con los equipos de apoyo a los países en las regiones respectivas. | UN | ومثال لذلك، قيام الشعب الجغرافية التابعة للصندوق بترتيب اجتماعات مع أفرقة الدعم القطري، كل في منطقته. |
Varias delegaciones dijeron que respaldaban en particular las propuestas para fortalecer los equipos de apoyo a los países en África; sin embargo, otras dos delegaciones pidieron explicaciones acerca de la reducción concomitante de puestos en Asia. | UN | وقالت وفود عدة إنها تؤيد بشكل خاص المقترحات الرامية إلى تعزيز أفرقة الدعم القطرية في أفريقيا. ولكن وفدين آخرين طلبا إيضاحات بشأن ما رافق ذلك من تخفيض لعدد الوظائف في آسيا. |
Una delegación sugirió que se elaboraran indicadores para evaluar los aportes que hacían en materia de aumento de la capacidad los equipos de apoyo a los países. | UN | واقترح أحد الوفود وضع مؤشرات لتقييم المساهمات التي تقدمها أفرقة الدعم القطرية في بناء القدرات. |
Subrayó la importancia de la interacción con las oficinas exteriores y del enfoque multidisciplinario que aportaban los equipos de apoyo a los países. | UN | وأشارت إلى أهمية التفاعل مع الميدان وإلى النهج المتعدد الاختصاصات الذي تتيحه أفرقة الدعم القطرية. |
Conforme se prepararon las listas de expertos nacionales, se pondrían a disposición de las respectivas oficinas en los países o de los equipos de apoyo a los países. | UN | ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري. |
Explicó que los puestos de los equipos de apoyo a los países en Ammán no se habían asignado ni a los Estados árabes ni a Europa. | UN | وأوضحت أن فرادى الوظائف في فريق الدعم القطري في عمان لم تسند لا للدول العربية ولا ﻷوروبا. |
Conforme se prepararon las listas de expertos nacionales, se pondrían a disposición de las respectivas oficinas en los países o de los equipos de apoyo a los países. | UN | ومع وضع قوائم الخبراء الوطنيين، فإنهم سيتوفرون من المكتب القطري لكل بلد من البلدان أو من فريق الدعم القطري. |
Instalación de las conjuntos de servicios por los equipos de apoyo a las misiones | UN | قيام أفرقة دعم البعثات بتركيب عناصر مجموعات الخدمات |
Despliegue de equipos de apoyo a las misiones en diez misiones como capacidad de apoyo durante las fases de inicio, ampliación, mantenimiento, reducción o liquidación de las misiones, según corresponda | UN | نشر أفرقة دعم البعثات في 10 بعثات كقدرات تعزيزية خلال مراحل بداية عمل أي بعثة أو توسعها أو استمرارها أو تقليصها أو تصفيتها، حسب الاقتضاء |
El Servicio ha desplegado equipos de apoyo a las patrullas en Gok Machar y Kadugli, como parte de los preparativos para que el Mecanismo de Verificación pueda funcionar plenamente. | UN | وقد نشرت الدائرة أفرقة لدعم الدوريات في قوك مشار وكادقلي استعدادا للتشغيل الكامل لآلية الرصد. |
Entre tanto, los equipos de apoyo a las misiones están estableciendo módulos más pequeños que aprovechan los recursos de las Naciones Unidas desplegados desde Brindisi (Italia). | UN | وفي غضون ذلك، تتولى فرق دعم البعثات إنشاء وحدات أصغر مستعينةً بموارد الأمم المتحدة التي تنشرها قاعدة برينديزي بإيطاليا. |
Los asesores de los equipos de apoyo a los países y los representantes del FNUAP recurrían cada vez más a los servicios de los distintos niveles del sistema y, de esta manera, se sincronizaban más las actividades de fomento de la capacidad de los países en el ámbito de la población y el desarrollo y en el de la salud sexual y reproductiva. | UN | وقد أصبح ممثلو منطقة الدعم القطرية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان يستخدمون بصورة متزايدة خدمات جميع مستويات نظام خدمات الدعم التقني، مما يعزز التنسيق بين جهود بناء القدرات الوطنية في مجال السكان والتنمية والصحة الجنسية واﻹنجابية. |
La oradora señaló que en la realización de las evaluaciones se recurriría en mayor medida a los equipos de apoyo a los Países del FNUAP y a sus oficinas en los países. | UN | وأشارت إلى أنه سيُستعان، بقدر أكبر، في إجراء التقييمات، بأفرقة الدعم القطرية والمكاتب الميدانية. |