Al alcanzar el despliegue total, necesitará disponer de 4.245 equipos de comunicaciones. | UN | وستحتاج بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا، لدى وزعها بصورة كاملة الى ما مجموعه ٢٤٥ ٤ صنفا من معدات الاتصالات. |
Los equipos de comunicaciones entre los oficiales nacionales superiores y las autoridades nacionales respectivas caerán bajo la responsabilidad de los participantes. | UN | أما توفير معدات الاتصالات بين كبار الضباط الوطنيين والسلطات الوطنية المعنية فسيكون من مسؤولية الدول المشاركة. |
A ello se añaden algunos indicadores muy útiles para la mejora de los conocimientos profesionales del personal y la modernización de los equipos de comunicaciones esenciales. | UN | وتضاف إلى ذلك بعض الاشارات المفيدة جدا إلى تحسين الخبرات المهنية للموظفين واستكمال معدات الاتصالات اﻷساسية. |
Las comunicaciones se han convertido en un mercado enorme y lucrativo, en particular para las empresas que fabrican equipos de comunicaciones. | UN | ولقد أصبحت الاتصالات سوقا كبيرة جدا ومربحة خاصة للشركات المصنعة لأجهزة ومعدات الاتصالات. |
La sede de la UNIKOM organizó los preparativos y el transporte desde la ciudad de Kuwait a Bagdad de cuatro generadores, siete vehículos y los equipos de comunicaciones necesarios para el establecimiento de la Oficina del Representante Especial. | UN | ووضع مقر البعثة ترتيبات لإعداد ونقل أربعة مولدات وسبع مركبات ومعدات اتصال من مدينة الكويت إلى بغداد تلبية للاحتياجات المتصلة بإنشاء مكتب الممثل الخاص. |
41. Se prevén créditos para la adquisición de repuestos para la reparación y conservación de generadores y otros equipos de comunicaciones de la Misión. | UN | ٤١ - قدر اعتماد لشراء قطع غيار ﻹصلاح وصيانة المولدات ومعدات الاتصال اﻷخرى في البعثة. |
:: Construcción del 10% de un taller de equipos de comunicaciones en el campamento de Ziouani | UN | :: أنجزت نسبة 10 في المائة من أعمال بناء ورشة معدات الاتصالات في معسكر عين زيوان |
Las economías previstas obedecen a un ajuste del programa de reposición de equipos de comunicaciones de la Misión, dada la menor necesidad de nuevos equipos e instalaciones | UN | تعزى الوفورات المتوقعة إلى تعديل برنامج البعثة لاستبدال معدات الاتصالات نظرا لقلة الاحتياج إلى معدات ومنشآت جديدة |
Esta estimación comprende los gastos de compra de equipos de comunicaciones civiles y militares necesarios para la Fuerza, incluidos los repuestos y el equipo adicional necesario: | UN | يشمل هذا التقدير تكلفة شراء معدات الاتصالات للاستخدامات المدنية والعسكرية اللازمة للقوة، ويغطي جميع بنود الاستبدال والمعدات اﻹضافية الضرورية على النحو التالي: النــوع الكميــة تكلفـــة الوحــدة |
En la estimación revisada se prevé también la sustitución de equipos de comunicaciones y procesamiento de datos no adaptados al efecto 2000. | UN | وتخصص التقديرات المنقحة أيضا مبلغا للاستعاضة عن معدات الاتصالات ومعدات تجهيز البيانات غير المتوافقة مع الاستخدام الحاسوبي في عام ٢٠٠٠. |
Se prevé disponer, en un primer momento, de equipos de comunicaciones para establecer enlaces con 14 batallones o unidades independientes. | UN | ومن المخطط تخزين معدات الاتصالات لإقامة صلات بين 14 كتيبة/وحدة مستقلة بصفة مبدئية. |
A mediados de diciembre de 2003 el Japón donó al Ministerio del Interior más equipos de comunicaciones. | UN | وفي منتصف كانون الأول/ديسمبر 2003، منحت اليابان وزارة الداخلية مزيدا من معدات الاتصالات. |
Sin embargo, el lamentable estado del parque de vehículos de las FARSL y la penuria de los equipos de comunicaciones obstaculizan las operaciones actuales. | UN | 25 - لكن حالة أسطول المركبات التابع للقوات المسلحة لجمهورية سيراليون السيئة وشُح معدات الاتصالات تعيق العمليات الجارية. |
También se empaquetaron varios servidores y equipos de comunicaciones, como teléfonos por satélite y teléfonos de seguridad. | UN | كما تم حزم عدد من حواسيب خدمة الشبكة ومعدات الاتصالات مثل هواتف الاتصال عن طريق السواتل والهواتف المؤمنة. |
Debido a que por consiguiente se necesitaron menos recursos para piezas de repuesto para vehículos, equipos de comunicaciones y otros equipos y servicios por contrata, fue posible consignar una suma reducida de 10.835.051 dólares, que era en 2.275.299 dólares menor que la suma por la cual había autorización de contraer gastos. | UN | وبالنظر إلى ما ترتب على ذلك من احتياجات أقل إلى الموارد من أجل قطع غيار المركبات، ومعدات الاتصالات وغيرها من المعدات، والخدمات التعاقدية، تسنى تقسيم مبلغ أقل قدره ٠٥١ ٨٣٥ ١٠ دولارا، أي بانخفاض قدره ٢٩٩ ٢٧٥ ٢ دولارا عن الالتزام المأذون به. |
Si bien se ha avanzado en la reestructuración y la capacitación de la policía, se necesitan vehículos, equipos de comunicaciones e instalaciones de alojamiento para apoyar el despliegue de los efectivos en el interior del país. | UN | وبينما أُحرز بعض التقدم في إعادة تشكيل الشرطة وتدريبها، يلزم توفير مركبات ومعدات اتصال وأماكن للإقامة من أجل استمرار انتشارها في المناطق الداخلية من البلد. |
Se solicitan créditos para sufragar los gastos de transporte, embalaje, equipo de encajonamiento y desmantelamiento y flete marítimo a Pisa de todos los vehículos, grupos electrógenos, equipos de comunicaciones y de otra clase que no haya utilizado la UNOMIL. | UN | سيغطي الاعتماد المرصود تكاليف الشحن، ورسوم التغليف، ومعدات الرفع والتفكيك، والنقل البحري الى بيزا لجميع المركبات والمولدات ومعدات الاتصال وغير ذلك من المعدات التي لم تتخلص منها البعثة. |
También se adquirieron equipos de comunicaciones y vehículos para la seguridad de las elecciones y se implantaron medidas de mitigación para hacer frente a las amenazas a la seguridad detectadas por los órganos que se ocupan de ella. | UN | وفضلا عن ذلك، تم شراء معدات للاتصالات وعربات لأغراض أمن الانتخابات واتخذت تدابير تخفيف الأزمات للتصدي للتهديدات الأمنية التي حددتها أجهزة قطاع الأمن. |
Al mismo tiempo, apelamos a los Estados Miembros que han implementado restricciones en relación con equipos de comunicaciones a ser empleados por organizaciones internacionales humanitarias para que las levanten inmediatamente, en interés de la seguridad del personal. | UN | وفي نفس الوقت، نناشد الدول الأعضاء التي فرضت قيودا على أجهزة الاتصالات المعدة لاستعمال المنظمات الإنسانية الدولية أن ترفعها مباشرة لصالح سلامة الموظفين وأمنهم. |
Además, los Gobiernos de los Estados Unidos y Francia han anunciado oficialmente que están proporcionando a los terroristas sirios modernos equipos de comunicaciones, una medida que, de hecho, facilitará las operaciones delictivas que los grupos terroristas están llevando a cabo con miras a agudizar la crisis en Siria. | UN | إضافة إلى ذلك قامت حكومة كل من الولايات المتحدة وفرنسا بالإعلان رسميا عن تزويدهما للإرهابيين السوريين بمعدات اتصال حديثة ستقوم عمليا بتسهيل العمليات الإجرامية التي تنفذها المجموعات الإرهابية لتأجيج نيران الأزمة في سورية. |
La disminución de las necesidades obedece principalmente a la adquisición de equipos de comunicaciones durante el período anterior o a su transferencia desde misiones en fase de liquidación. | UN | 97 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى شراء معدات اتصالات خلال الفترة السابقة و/أو نقلها من البعثات التي يجري إغلاقها. |
c) Comunicaciones. Es necesario dotar a las fuerzas del Grupo de tareas regional de la Unión Africana de equipos de comunicaciones, con la garantía de interfuncionamiento entre las unidades de comunicación del Grupo de tareas, las Naciones Unidas y otras fuerzas militares; | UN | (ج) الاتصالات - ثمة حاجة إلى توفير معدات الاتصالات للقوات التي تتألف منها القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي، بما في ذلك ضمان التشغيل البيني لمعدات الاتصال بين تلك القوات وقوات الأمم المتحدة والقوات العسكرية الأخرى؛ |