"equipos en los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفرقة القطرية
        
    • الفرق القطرية
        
    • الفريق القطري
        
    • أفرقة قطرية
        
    • فريقا قطريا
        
    • والأفرقة القطرية
        
    • أفرقة الأمم المتحدة القطرية
        
    • فريق قطري
        
    • أفرقتهم القطرية
        
    • للفرق القطرية
        
    Se proporcionaron líneas de ayuda y otros instrumentos y comunicaciones a los equipos en los países en apoyo de la implantación. UN ووفيتها الأفرقة القطرية بمعلومات عن أرقام هواتف المساعدة وغيرها من الأدوات، وبرسائل أيضا من أجل دعم عملية النشر.
    Varios coordinadores residentes y equipos en los países también han adoptado el programa en su labor a nivel nacional. UN وتبنّى عدد من المنسقين المقيمين ومن الأفرقة القطرية أيضاً برنامج العمل في أنشطتهم على المستويات الوطنية.
    Los resultados de estos estudios se plasman en una serie de directrices concretas dirigidas a los equipos en los países. UN ويـــــجرى تحويل نتـائج هذه الدراسات إلى مبادئ توجيهيـــــة ملموســـــة لتستخدمها الأفرقة القطرية.
    Los equipos en los países han emprendido más de 130 programas conjuntos. UN وقد شرعت الفرق القطرية فيما يربو على 130 برنامجا مشتركا.
    También existían múltiples esfuerzos para fortalecer los equipos en los países en cuanto a su capacidad para tratar las situaciones humanitarias. UN وأضاف أن هناك جهودا كثيرة تبذل لتعزيز قدرة الفريق القطري على التعامل مع الحالات الإنسانية.
    Se capacita y presta apoyo a más equipos en los países en la elaboración de estrategias de movilización de recursos para programas conjuntos UN تقديم التدريب والدعم إلى أفرقة قطرية إضافية لإعداد استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج المشتركة
    Capacitación y apoyo de otros 20 equipos en los países para que elaboren estrategias de movilización de recursos para programas conjuntos UN تقديم التدريب والدعم إلى 20 فريقا قطريا إضافيا لإعداد استراتيجيات تعبئة الموارد للبرامج المشتركة
    El proyecto de directrices es resultado de un proceso de consulta en distintos niveles con equipos en los países y con sedes de los organismos. UN وكان هذا المشروع نتيجة لعملية مشاورات متعددة المستويات مع الأفرقة القطرية ومقار الوكالات.
    Se está prestando orientación y apoyo a los equipos en los países para promover el establecimiento y mejora de los locales comunes y el compartimiento de los servicios administrativos. UN ويجري تزويد الأفرقة القطرية بالتوجيه والدعم من أجل الترويج لإنشاء أماكن عمل مشتركة واقتسام الخدمات الإدارية وتعزيزها.
    Por consiguiente, es preciso que aumente la capacidad de los equipos en los países para hacer frente a las cuestiones de derechos humanos. UN وبالتالي، يتعين تعزيز قدرة الأفرقة القطرية على تناول المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Es necesario hacer una evaluación exhaustiva de los mecanismos internos y la forma que influyen en los resultados logrados por los equipos en los países. UN ويلزم إجراء تقييم مسهب لتقدير كيفية تأثير هذه الآليات الداخلية على النتائج التي أحرزتها الأفرقة القطرية.
    Esas prácticas se compartirían con todos los equipos en los países como parte del proceso constante de mejoramiento de la orientación y del apoyo; UN وينبغي تبادل هذه الممارسات مع جميع الأفرقة القطرية بوصفها جزءا من عملية مستمرة لتعزيز الإرشادات والدعم؛
    Los equipos en los países han comenzado a incorporar más esta asistencia a sus programas. UN وبدأت الأفرقة القطرية في تحسين إدماج هذه المساعدة في برامجها.
    Se han asignado ya asesores en derechos humanos a diversos equipos en los países. UN 198 - وانتدب مستشارون لحقوق الإنسان للعمل في عدد من الأفرقة القطرية.
    En algunos países existe un firme compromiso, pero, en otros, los equipos en los países no consideran que ese compromiso forme parte de sus responsabilidades. UN وفي بعض البلدان كان هناك التزام قوي، لكن في البعض الآخر، لم تدرك الأفرقة القطرية أن المتابعة جزء من مسؤولياتها.
    Además, el ACNUDH ha contribuido a organizar sesiones de capacitación para los 19 equipos en los países en los talleres regionales organizados por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وإضافة إلى ذلك، يسَّرت المفوضية عقد دورات تدريبية في إطار حلقات عمل إقليمية تولت ترتيبها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لصالح جميع الأفرقة القطرية البالغ عددها 19 فريقاً.
    Se debe presentar a los Estados Miembros un informe anual sobre el trabajo de los equipos en los países. UN وينبغي تقديم تقرير سنوي عن عمل " الأفرقة القطرية " ليتم التداول بشأنه بين الدول الأعضاء.
    El Grupo de Trabajo difundirá ejemplos de prácticas adecuadas para facilitar la labor de aprendizaje recíproco de los equipos en los países. UN كما سيعمل الفريق كذلك على نشر نماذج للممارسة السليمة لمساعدة الفرق القطرية على التعلم من بعضها البعض.
    Formulación de un plan de acción específico de cada país por los equipos en los países UN تنفيذ الفرق القطرية لخطة العمل الخاصة بالبلدان
    El sistema de examen del desempeño de las funciones del UNICEF también se adaptó para incluir las aportaciones del coordinador residente y los miembros de los equipos en los países. UN وكذلك عُدل نظام استعراض الأداء في اليونيسيف كي يشمل إدراج مدخلات مقدمة من المنسق المقيم ومن أعضاء الفريق القطري.
    Varios equipos en los países dieron cuenta de formas creativas de compartir recursos y realizar una movilización conjunta de recursos. UN وأبلغت عدة أفرقة قطرية عن استخدام سبل مبتكرة لتقاسم الموارد وتعبئتها على نحو مشترك.
    Desde su aprobación e implantación, 14 equipos en los países han finalizado el proceso, tres países están próximos a hacerlo y otros 11 tienen previsto hacer lo propio en 2011. UN ومنذ إقرار هذه المؤشرات وبدء تنفيذها، أكمل 14 فريقا قطريا هذه العملية، ويوشك 3 بلدان على إكمالها، بينما يخطط 11 بلدا آخر للعملية في عام 2011.
    :: Fortalecer la capacidad de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y de sus equipos en los países a fin de emprender una labor eficaz de consolidación de la paz; UN :: تعزيز قدرة منسقـي الأمم المتحدة المقيمين والأفرقة القطرية على الاضطلاع ببناء السلام بفعالية؛
    También se llevan a cabo actividades de cooperación técnica en colaboración con las misiones de mantenimiento y consolidación de la paz de las Naciones Unidas, y con los equipos en los países. UN كما تضطلع بأنشطة التعاون التقني بالتعاون مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ وبناء السلام ومع أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Dicho reconocimiento podría traducirse, por ejemplo, en la participación de los consorcios en unos equipos en los países ampliados. UN ويمكن لهذا الاعتراف، على سبيل المثال، أن يترجم إلى مشاركة هذه التجمعات باعتبارها جزءا من فريق قطري موسع.
    El Grupo de Apoyo propuso que los miembros trataran esa cuestión con los equipos en los países. UN واقترح فريق الدعم أن يتناول الأعضاء هذه المسألة مع أفرقتهم القطرية.
    Se está trabajando en una nota de orientación sobre el cambio climático para los equipos en los países. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus