"equitativa de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العادل لجميع
        
    • المنصف لجميع
        
    • الجميع على قدم المساواة
        
    • قدم المساواة بجميع
        
    • العادل لكل
        
    • المتكافئة لجميع
        
    Además, la descentralización no siempre ha significado una representación equitativa de todos los interesados. UN وعلاوة على ذلك فإن المركزية لا تعني التمثيل العادل لجميع أصحاب المصلحة.
    Ello podría restar valor a los considerables esfuerzos desplegados a lo largo de los años en la esfera de la contratación, a fin de lograr una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN وهذا من شأنه إهدار الجهود المضنية التي بُذلت على مر السنين في وقت التعيين لكفالة التمثيل العادل لجميع الدول اﻷعضاء.
    Se han emprendido ingentes empeños para garantizar la representación equitativa de todos los grupos minoritarios en Kosovo, incluidos los serbios de Kosovo. UN وبُذلت جهود كبيرة من أجل كفالة التمثيل العادل لجميع الأقليات في كوسوفو، بما فيها صرب كوسوفو.
    Piden una distribución equitativa de todos los recursos, incluidos los recursos destinados a la salud sexual y reproductiva. UN الدعوة إلى التوزيع المنصف لجميع الموارد، بما فيها موارد الصحة الجنسية والإنجابية.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Tiye International insta a los Estados a adoptar todas las medidas que sean necesarias y a aplicar reformas jurídicas con el fin de garantizar que las niñas gocen de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como a adoptar medidas eficaces contra la violación de esos derechos y libertades. UN وتحث منظمة طيّ الدولية الدول على اتخاذ جميع التدابير الضرورية وبدء الإصلاحات القانونية لضمان تمتع الطفلة الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وعلى أن تتخذ إجراءات فعلية ضد انتهاكات تلك الحقوق والحريات.
    La revitalización de la Asamblea General debe inclinarse esencialmente hacia el aprovechamiento óptimo de las oportunidades para lograr una representación equitativa de todos los Estados Miembros en los órganos principales de las Naciones Unidas y sus comisiones y garantizar que su programa de trabajo permita la plena participación de los Miembros, en particular los pequeños Estados. UN ويجب أن تكمن في جوهر تنشيط الجمعية العامة المضاعفة القصوى لفرصة التمثيل العادل لكل الدول الأعضاء في الأجهزة الرئيسية للأمم المتحدة ولجانها وأن يضمن لبرنامج عملها إتاحة المشاركة الكاملة للأعضاء، خصوصا الدول الصغيرة.
    La República Federativa de Yugoslavia presta su pleno apoyo a esas iniciativas y subraya que se deberían complementar y estar abiertas a la participación equitativa de todos los países de Europa sudoriental sin ninguna condición previa. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقدم تأييدها الكامل لهذه المبادرات، مؤكدة على أنها ينبغي أن تكون متكاملة ومفتوحة للمشاركة المتكافئة لجميع بلدان جنوب شرق أوروبا دون أية شروط.
    Por lo tanto, es necesario tomar medidas a fin de garantizar una representación equitativa de todos los Estados Miembros. UN لذلك، من الضروري اتخاذ تدابير بغية تأمين التمثيل العادل لجميع الدول الأعضاء.
    Por lo tanto, cuanto menor sea la ampliación del Consejo, mayor será la necesidad de hallar formas de garantizar una representación equitativa de todos los Estados. UN ومن ثم كلما صغر توسيع نطاق المجلس، ازدادت ضرورة إيجاد طرق لضمان التمثيل العادل لجميع الدول.
    Estos deben incluir la base de la rotación de los miembros no permanentes y la representación equitativa de todos los Miembros de esta Organización, teniendo en cuenta en especial los intereses de los Estados pequeños y menos adelantados, como el mío. UN وينبغي أن يشمل ذلك أساس تناوب المقاعد غير الدائمة والتمثيل العادل لجميع أعضاء هذه المنظمة، على أن تؤخذ في الحسبان، على وجه الخصوص، مصالح الدول اﻷقل استفادة والدول الصغيرة، مثل بلدي.
    Todos estos factores deben tenerse en cuenta al planificar la representación equitativa de todos los idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web. UN ويلزم مراعاة كل ما تقدم لدى التخطيط لتحقيق التمثيل العادل لجميع اللغات الرسمية على موقع اﻷمم المتحدة على الشبكة العالمية.
    Elaborar un programa y fijar objetivos concretos para lograr la representación geográfica equitativa de todos los Estados Miembros no representados e insuficientemente representados y presentar un informe al respecto a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones UN وضع برنامج وأهداف محددة لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل لجميع الدول الأعضاء غير الممثلة وتلك الممثلة تمثيلا ناقصا، وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين.
    En sus prácticas de contratación y ascenso debería consagrar el principio de la igualdad de oportunidades para todos independientemente del género, la raza, la etnicidad y la religión, para lograr una representación equitativa de todos los segmentos de la sociedad. UN وينبغي أن تتبنى الدولة كذلك في سياساتها للتوظيف والترقية مبدأ تكافؤ الفرص، بغض النظر عن نوع الجنس، أو العنصر، أو الإثنية، أو الدين، لضمان التمثيل العادل لجميع شرائح المجتمع.
    Montenegro apoya la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad con el objetivo de garantizar la representación equitativa de todos los grupos regionales a fin de reflejar de manera genuina las nuevas circunstancias mundiales. UN ويدعم الجبل الأسود زيادة أعضاء مجلس الأمن بهدف كفالة التمثيل العادل لجميع المجموعات الإقليمية وليكون تجسيداً حقيقيا للظروف العالمية الجديدة.
    Creemos que los cambios en el contexto del Consejo de Seguridad deben tratar de garantizar la representación geográfica equitativa de todos los grupos regionales en el Consejo, sin excepción, aumentar la transparencia y la apertura del Consejo, y racionalizar sus métodos de trabajo en las esferas de la información y la consulta. UN ونرى أن التغيرات في سياق مجلس اﻷمن يجب أن تسعى إلى ضمان التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المجموعات اﻹقليمية بدون استثناء، وزيادة الشفافية والانفتاح في المجلس، وترشيد أساليب عمله في ميداني المعلومات والتشاور.
    1.1 Trabajar para el establecimiento o fortalecimiento de procesos electorales libres y justos que garanticen la representación equitativa de todos los sectores de la sociedad, en particular los grupos que actualmente no están suficientemente representados. UN 1-1 العمل على إقامة و/أو تعزيز عمليات انتخابية حرة ونزيهة تكفل التمثيل المنصف لجميع قطاعات المجتمع، ولا سيما الفئات غير الممثلة تمثيلا كاملا حاليا،
    El Enviado Especial del Primer Ministro de Belice, Embajador Mark Espat, instó a que se garantizara una representación equitativa de todos los Estados en la gobernanza económica internacional. UN 20 - السفير مارك إسبات، المبعوث الخاص لرئيس الوزراء، بليز: دعا إلى كفالة التمثيل المنصف لجميع الدول في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    h) El derecho a la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos internos y mundiales de adopción de decisiones; UN (ح) الحق في مشاركة الجميع على قدم المساواة ودون أي تمييز في عملية صنع القرار على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Destacando también que la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en los procesos nacionales políticos, culturales, religiosos, económicos y sociales de sus respectivas sociedades es de vital importancia para que disfruten de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y contribuye a disminuir las tensiones, ayuda a prevenir los conflictos y aumenta la estabilidad y la cohesión social, UN وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي،
    Destacando también que la participación efectiva de las personas pertenecientes a minorías en los procesos nacionales políticos, culturales, religiosos, económicos y sociales de sus respectivas sociedades es de vital importancia para que disfruten de forma plena y equitativa de todos los derechos humanos y contribuye a disminuir las tensiones, ayuda a prevenir los conflictos y aumenta la estabilidad y la cohesión social, UN وإذ يشدد أيضاً على أن المشاركة الفعالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في العمليات الوطنية السياسية والثقافية والدينية والاقتصادية والاجتماعية في مجتمعاتهم تتسم بأهمية قصوى لتمتعهم الكامل وعلى قدم المساواة بجميع حقوق الإنسان، كما أنه يسهم في تخفيف التوترات، ويخدم غرض منع النزاعات، ويزيد الاستقرار والترابط الاجتماعي،
    Se celebran reuniones anuales para elegir, respectivamente, un Comité Ejecutivo de siete miembros y una Junta de cinco, y se garantiza una representación equitativa de todos los miembros. UN ويُعقد الاجتماعان سنوياً لانتخاب لجنة تنفيذية تضم سبعة أعضاء بالنسبة إلى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين ومكتب يضم خمسة أعضاء بالنسبة إلى لجنة التنسيق، وتكفل الأحكام المعتمدة التمثيل العادل لكل فئة من فئات الأعضاء.
    Por ello, el Grupo Unidos por el Consenso favorece un enfoque de consenso constructivo e incluyente, para encontrar una solución no divisiva que tenga como base el principio de la participación equitativa de todos los Estados Miembros, sean estos grandes, medianos o pequeños. UN ولهذا تفضل مجموعة الاتحاد من أجل توافق الآراء إتباع نهج بناء وشامل وتوافقي للتوصل إلى حل غير خلافي، يقوم على أساس مبدأ المشاركة المتكافئة لجميع الدول الأعضاء، سواء كانت كبيرة أو متوسطة أو صغيرة الحجم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus