"equivale a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يعادل
        
    • يعني
        
    • يساوي
        
    • تعادل
        
    • يرقى إلى
        
    • هو بمثابة
        
    • يصل إلى
        
    • ويعادل
        
    • يعتبر بمثابة
        
    • هي بمثابة
        
    • يماثل
        
    • معناه
        
    • ترقى إلى
        
    • تساوي
        
    • يعد بمثابة
        
    Prestar asistencia humanitaria en un vacío equivale a tratar solamente los síntomas de una crisis. UN ذلك أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ يعادل إدارة أعراض اﻷزمة دون أسبابها.
    Alcanzar una solución sin dicho entendimiento y sin dicha perspectiva equivale a tratar el síntoma y no la enfermedad. UN والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض.
    En conjunto, los distritos municipales corrieron con el 26% de los gastos, lo que equivale a alrededor de 8.800 millones de reales. UN وساهمت الدوائر البلدية إجمالاً بنسبة 26 في المائة من هذه النفقات، أي بما يعادل نحو 8.8 مليارات ريال برازيلي.
    No hay efecto sin causa, y negar el principio de la causalidad equivale a desplazar los problemas sin resolverlos jamás. UN ليــس هنــاك دخـــان مـن غير نار، وإن إنكار مبدأ السببية يعني تأجيل مشاكلنا وعدم حلها إلى اﻷبد.
    En un país determinado, las tasas de registro ascienden a 500 dólares, monto que equivale a varios meses de salario en ese país. UN ففي واحدة من الحالات، يصل رسوم التسجيل إلى 500 دولار، وهو مبلغ يساوي مرتب عدة أشهر في هذا البلد بالذات.
    El 8,5% para la cuenta apoyo equivale a menos del 1% del costo total de las operaciones de mantenimiento de la paz UN ٨,٥ في المائة لحساب الدعم تعادل أقل من ١ في المائة من إجمالي تكاليف عمليات حفظ السلم
    Una diferenciación basada en criterios razonables y objetivos no equivale a una discriminación prohibida en el sentido del artículo 26. UN والتفضيل القائم على معايير معقولة وموضوعية لا يرقى إلى حد التمييز المحظور في إطار معنى المادة 26.
    Se consideró inhabitual para esta cuenta el referido depósito de 89.975 dólares, que equivale a 95,55 millones de chelines. UN واعتُبر مبلغ 975 89 دولار الذي يعادل 95.55 مليون شلن مرتفعا بشكل غير عادي لذلك الحساب.
    A 27 días de trabajo por mes, ello se traduce en 118,5 meses de trabajo, lo que equivale a 10 puestos. UN وعلى أساس 27 يوم عمل في الشهر، فإن ذلك يتطلب 118.5 شهر عمل، أي ما يعادل 10 وظائف.
    Como se indica en el cuadro 3, esa suma equivale a 6,3 millones de francos suizos por bienio. UN وهذا يعادل 6.3 مليون فرنك سويسري في فترة السنتين، على النحو المبين في الجدول 3.
    Como se indica en el cuadro anterior, esa suma equivale a 6,3 millones de francos suizos por bienio. UN وهذا يعادل 6.3 ملايين فرنك سويسري لكل فترة سنتين، على النحو المبين في الجدول أعلاه.
    Sostiene que, en el presente caso, acceder al expediente equivale a acceder a información calificada de secreto oficial. UN وهو يؤكد أن الاطلاع على ملف القضية يعادل الاطلاع على معلومات سرية في هذه القضية.
    "La pérdida de 30 mililitros de líquido seminal equivale a perder 1 litro de sangre". Open Subtitles يقول أن فقدان أونصة واحدة من السائل المنوي يعادل 40 أوقية من الدم
    Reconocer este hecho no equivale, a todas luces, a presumir que sea lícito. UN ومن المؤكد أن الاعتراف بهذا الأمر لا يعني الافتراض بأنه جائز.
    Mantenemos la opinión de que el inicio de negociaciones sobre una cuestión no equivale a descuidar otros temas. UN ونحن نرى أن الشروع في مفاوضات حول مسألة من المسائل لن يعني إهمال المسائل الأخرى.
    Eso equivale a una reducción de casi un 90% del número de indigentes. UN وهذا يساوي خفضاً في الفقر المدقع نسبته 90 في المائة تقريباً.
    Esto equivale a casi 500 millones de dólares. ¿Qué Estado en el mundo puede permitirse semejante lujo? UN وهي تعادل تقريبا نصف بليون دولار. فأي حكومة يمكن أن تسمح لنفسها بمثل هذا البذخ؟
    Sin embargo, no equivale a un derecho, pues su valor corresponde más bien al de un principio fundamental. UN لكن هذا المبدأ لا يرقى إلى حق بحدِّ ذاته لأن قيمته أقرب إلى المبدأ الشامل.
    La prestación de asistencia humanitaria en el vacío equivale a tratar únicamente los síntomas de una crisis. UN إذ أن تقديم المساعدة اﻹنسانية في فراغ هو بمثابة التصدي فقط ﻷعراض اﻷزمة.
    La inacción de la comunidad internacional ante las medidas ilegales de Israel equivale a consentirlas. UN وتراخي المجتمع الدولي أمام الأعمال غير المشروعة لإسرائيل يصل إلى مرتبة التغاضي عنها.
    Esta es la mayor de las exposiciones debidas a fuentes o prácticas creadas por el hombre y equivale a cerca de un séptimo de la dosis colectiva anual que la población mundial recibe de las fuentes naturales de radiación. UN ويعادل نحو سُبع الجرعة الجماعية السنوية التي يتعرض لها سكان العالم من مصادر اﻹشعاع الطبيعية.
    Solo si la no ejecución parcial equivale a incumplimiento esencial de todo el contrato podrá el comprador declararlo resuelto en su totalidad. Requisitos UN ولا يحقّ للمشتري فسخ العقد بكامله إلا إذا كان عدم الأداء الجزئيّ يعتبر بمثابة إخلال أساسيّ بشروط العقد بكامله.
    El párrafo 5 equivale a un llamamiento para imponer sanciones, lo que al mismo tiempo es peligroso y escapa a la esfera de competencia de la Asamblea General. UN والفقرة ٥ هي بمثابة دعوة إلى فرض جزاءات، وهذا أمر خطير ويقع خارج نطاق سلطة الجمعية العامة.
    Y te estoy escuchando hablar, lo que equivale a comerme un tarro de somníferos. Open Subtitles ،وأنا استمع إلى حديثك مما يماثل ،تناول حبوب منومة الإنصات إلى حديثك
    Además, una propuesta de este tipo podría considerarse que equivale a imponer a los Estados Miembros sanciones que van más allá de lo establecido en la Carta. UN ثم إن مقترحا من هذا النوع معناه تحميل الدول اﻷعضاء جزاءات تذهب إلى أبعد مما ينص عليه الميثاق.
    El Relator Especial cree que la negación pública de los hechos es a menudo inverosímil y equivale a condonar los ataques. UN ويعتقد المقرر الخاص أن ادعاءات النفي العلنية غالباً ما تكون غير قابلة للتصديق وقد ترقى إلى الصفح عن الهجمات.
    Se expediría al solicitante un certificado de residencia provisional, que no equivale a un permiso de residencia. UN وستصدر لصاحب الطلب شهادة تمنحه حق اﻹقامة المؤقتة، التي لا تساوي اﻹذن باﻹقامة.
    Alega también que su encarcelamiento continuo equivale a una pena, puesto que está sometido al mismo régimen penitenciario que si hubiera sido culpable de un delito. UN ويجادل كذلك بأن استمرار حبسه يعد بمثابة عقاب، لأنه يخضع للنظام السجني نفسه وكأنه أدين بارتكاب جريمة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus