No se acreditará al funcionario ningún día de vacaciones durante el período en que, conforme a la regla 106.4, perciba una indemnización equivalente al sueldo y prestaciones. | UN | ولا تستحق الإجازة إذا كان الموظف يحصل على تعويض يعادل المرتب والبدلات وفقا للقاعدة 106-4. |
No se acreditará al funcionario ningún día de vacaciones durante el período en que, conforme a la regla 106.4, perciba una indemnización equivalente al sueldo y prestaciones. | UN | ولا تستحق الإجازة إذا كان الموظف يحصل على تعويض يعادل المرتب والبدلات وفقا للقاعدة 106-4. |
El monto de la pensión de invalidez es equivalente al 70% del sueldo base, más un 2% del mismo por cada año de servicios en exceso sobre los 20 primeros, con un máximo equivalente al sueldo base. | UN | ويصل مبلغ معاش الإعاقة إلى نسبة تعادل 70 في المائة من المرتب الأساسي، مضافاً إليها 2 في المائة من المرتب عن كل سنة من سنوات الخدمة زيادةً على الأسابيع العشرين الأولى التي سددت فيها الاشتراكات، حتى حدّ أقصى يعادل المرتب الأساسي. |
Los miembros titulares y los miembros suplentes de la Junta de Arbitraje recibirían por cada día que desempeñan sus funciones durante los períodos de sesiones programados en la Sede y en Ginebra la 365ª parte de la compensación anual equivalente al sueldo básico y dietas que perciben los funcionarios de las Naciones Unidas de la categoría de Director (D-2), escalón 1, que prestan servicios en la Sede y Ginebra respectivamente. | UN | ٢١ - وسيحصل اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون بمجلس التحكيم عن كل يوم يمارسون فيه مهامهم أثناء الدورات المقرر عقدها في المقر أو في جنيف، ما قيمته جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين من التعويض السنوي المعادل للمرتب اﻷساسي وبدل اﻹقامة اليومي المدفوعيـن لموظفـي اﻷمـم المتحـدة برتبـة مدير )مد - ٢(، الدرجة ١، العاملين في المقر وفي جنيف، على التوالي. |
El acuerdo estipula que en esos casos se pague al traductor una indemnización equivalente al sueldo básico neto aplicable al período acordado en el contrato, a menos que el traductor encuentre un empleo equivalente en otro lugar por el mismo período. | UN | وينص الاتفاق على أنه، في هذه الحالات، يجب دفع مبلغ يعادل الراتب الأساسي الصافي عن كامل مدة العقد المتفق عليها مع المترجم، إلا إذا وجد المترجم عملاً مماثلاً في أماكن أخرى للفترة نفسها(). |
Son contratados como consultores en virtud de acuerdos de servicios especiales, con unos honorarios que ascienden actualmente a 8.920 dólares mensuales, equivalente al sueldo de un director de categoría D-2 con un contrato de corto plazo, mientras que un estudio efectuado recientemente por la Comisión de Indemnización indica que dan cuenta de seis días de trabajo al mes. | UN | وهم معينون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة بوصفهم خبراء استشاريين، براتب يصل حاليا إلى معدل شهري يبلغ 920 8 دولارا وهو ما يعادل مرتب موظف برتبة (مد - 2) بعقد قصير الأجل، في حين تبين الدراسة الاستقصائية التي أجرتها لجنة التعويضات مؤخرا بأنهم يعملون حوالي ستة أيام عمل في الشهر. |
El funcionario no devengará ningún día de vacaciones durante el período en que perciba una indemnización equivalente al sueldo y las prestaciones conforme a la regla 6.4. | UN | ولا يكون للموظف الحق في أية إجازة عن أية فترة يتقاضى فيها تعويضا مساويا لمرتبه وبدلاته بموجب القاعدة 6/4 من قواعد النظام الإداري للموظفين. |
Ordenó al FIDA que pagara a la demandante una indemnización equivalente al sueldo y demás prestaciones que habría recibido si su contrato se hubiera prorrogado por dos años a partir del 16 de marzo de 2006, junto con 10.000 euros por concepto de daño moral y 5.000 euros por concepto de costas. | UN | وأمرت الصندوق بدفع تعويض للشاكية يعادل المرتب وغيره من البدلات التي كانت ستحصل عليها في حال تمديد عقدها لسنتين اعتبارا من 16 آذار/مارس 2006، وتعويض عما لحق بها من ضرر معنوي بمبلغ قدره 000 10 يورو، وما تحملته من تكاليف بمبلغ قدره 000 5 يورو. |
d) En caso de muerte de un miembro del Tribunal, los familiares supérstites recibirían compensación en la forma de una suma fija equivalente al sueldo básico de un mes por cada año de servicio, con la condición de un mínimo de un mes y un máximo de cuatro meses; | UN | )د( في حالة وفاة أحد أعضاء المحكمة، يعوض الباقون على قيد الحياة من أفراد أسرته بمبلغ مقطوع يعادل المرتب اﻷساسي لشهر عن كل سنة من سنوات الخدمة بحد أدنى قدره شهر واحد وبحد أقصى قدره أربعة أشهر؛ |
c) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (ج) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
b) En lugar de ajustarse a los períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض بدلا من مهلة الإشعار يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة المناظرة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير في الخدمة. |
b) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب والبدلات المنطبقة، المناظرة لمهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير في الخدمة. |
b) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (ب) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
c) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, a la tasa vigente el último día de servicio. | UN | )ج( للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
d) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, con la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (د) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
d) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, con la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (د) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
d) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, con la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (د) للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
d) En lugar de estos períodos de aviso previo, el Secretario General podrá autorizar el pago de una indemnización equivalente al sueldo y el ajuste por lugar de destino y las prestaciones aplicables correspondientes al período de aviso previo pertinente, con la tasa vigente el último día de servicio. | UN | (د)للأمين العام أن يأذن بصرف تعويض، بدلا من مهلة الإشعار، يعادل المرتب وتسوية مقر العمل والبدلات المنطبقة التي تناظر مهلة الإشعار ذات الصلة، بالمعدل الساري في اليوم الأخير من الخدمة. |
Los miembros titulares y los miembros suplentes de la Junta de Arbitraje recibirían por cada día que desempeñan sus funciones durante los períodos de sesiones programados en la Sede y en Ginebra la 365ª parte de la compensación anual equivalente al sueldo básico y dietas que perciben los funcionarios de las Naciones Unidas de la categoría de Director (D-2), escalón I, que prestan servicios en la Sede y Ginebra respectivamente. | UN | ١٢ - وسيحصل اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبون بمجلس التحكيم عن كل يوم يمارسون فيه مهامهم أثناء الدورات المقرر عقدها في المقر أو في جنيف، ما قيمته جزء من ثلاثمائة وخمسة وستين من التعويض السنوي المعادل للمرتب اﻷساسي وبدل اﻹقامة اليومي المدفوعيـن لموظفـي اﻷمـم المتحـدة برتبـة مدير )مد - ٢(، الدرجة ١، العاملين في المقر وفي جنيف، على التوالي. |
El acuerdo estipula que en esos casos se pague al traductor una indemnización equivalente al sueldo básico neto aplicable al período acordado en el contrato, a menos que el traductor encuentre un empleo equivalente en otro lugar por el mismo período. | UN | وينص الاتفاق على أنه، في هذه الحالات، يجب دفع مبلغ يعادل الراتب الأساسي الصافي عن كامل مدة العقد المتفق عليها مع المترجم، إلا إذا وجد المترجم عملاً مماثلاً في أماكن أخرى للفترة نفسها(). |