"equivalentes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعادل
        
    • ما يعادل
        
    • معادلة
        
    • بما يعادل
        
    • تساوي
        
    • ترقى إلى
        
    • مساوية
        
    • المعادلة
        
    • توازي
        
    • مكافئة
        
    • بما يكافئ
        
    • تبلغ حد
        
    • تكافئ على
        
    • من مكافئات
        
    • ما يوازي
        
    En esta cifra se incluye la incorporación de sumas equivalentes a las asignaciones del quinto ciclo para los Recursos Especiales del Programa. UN ويشمل هذا الرقم ما يتم ادماجه من مبالغ تعادل ما خصص في الدورة الخامسة لموارد البرنامج الخاصة.
    El área de lucha contra la pobreza concentra el 26% de los recursos, equivalentes a 10 millones de dólares. UN ويستأثر مجال تخفيف حدة الفقر ﺑ ٢٦ في المائة من الموارد تعادل ١٠ ملايين دولار.
    - el niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Las dos terceras partes de dicha suma, equivalentes a 33.066.200 dólares, se financiarían mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN وتقرر أن يمول ثلثا المبلــغ المعتمــد، أي ما يعادل ٤٠٠ ٠٦٦ ٣٣ دولار، من تبرعات حكومة الكويت.
    Las cuatro organizaciones restantes aplican condiciones equivalentes a las de las Naciones Unidas. UN أما المنظمات اﻷربع المتبقية فتطبق معايير لدرجات السفر معادلة للمعايير المطبقة في اﻷمم المتحدة.
    Los dos tercios de los gastos de la Misión, equivalentes a 31,8 millones de dólares, se han de financiar con cargo a contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN ويمول ثلثا تكاليف البعثة بما يعادل مبلغ 31.8 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت.
    Para el control de la calidad del agua y la capacitación en enfermería se han recibido suministros equivalentes a un 3% y un 6% de los fondos, respectivamente. UN وبالنسبة لمراقبة نوعية المياه وتعليم التمريض، جرى تلقي لوازم تعادل قيمتها ٣ في المائة و ٦ في المائة على التوالي.
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Gran parte de los Estados que respondieron afirmativamente notificaron incautaciones de grandes sumas de dinero, equivalentes a millones de dólares de los Estados Unidos. UN وأفادت دول عديدة توجد لديها مثل هذه المعلومات بأنها ضبطت مبالغ كبيرة تعادل قيمتها ملايين دولارات الولايات المتحدة.
    - El niño adoptado en otro país goce de salvaguardias y normas equivalentes a las existentes respecto de la adopción en el país de origen; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Sin embargo, ni el Convenio Europeo ni sus Protocolos contienen disposiciones equivalentes a las existentes en los artículos 10 y 26 del Pacto. UN إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد.
    Además, se necesitarán créditos por valor de 24.337.600 dólares, equivalentes a un total de 3.357 meses de trabajo, para la secretaría del tribunal, con ese mismo fin. UN وثمة احتياج إلى مبلغ آخر قدره 600 337 24 دولار، أو ما يعادل ما مجموعه 357 3 شهر عمل، لقلم المحكمة للغرض ذاته.
    Esta contribución ha sido evaluada en 1,2 millones de francos suizos, equivalentes a 794.702 dólares aproximadamente. UN وقــد قــدرت قيمة هــذا التبرع بمبلغ ١,٢ مليون فرنك سويسر، أي ما يعادل مبلغ ٧٠٢ ٧٩٤ دولار تقريبا.
    El consumo total interior de energía en 1993 fue de aproximadamente 89 PJ, equivalentes a 2.119.000 barriles de petróleo. UN وقد بلغ اجمالي الاستهلاك المنزلي للطاقة في عام ٣٩٩١ نحو ٩٨ باسكال جول، أي ما يعادل نحو ٩١١ ٢ ألف برميل نفط.
    Si estas CIP revisadas se programan plenamente, y se ejecutan, los gastos resultantes serán equivalentes a la cifra objetivo de 2.933 millones de dólares mencionada más arriba. UN وفي حالة البرمجة الكاملة والتنفيذ لهذه اﻷرقام المنقحة، يلاحظ أن النفقات الناتجة ستكون معادلة للمستوى المستهدف المذكور أعلاه والبالغ ٩٣٣ ٢ مليون دولار.
    Las dos terceras partes de la consignación de la Misión, equivalentes a 35,2 millones de dólares, se financiaran mediante contribuciones voluntarias del Gobierno de Kuwait. UN ويموّل ثُلثا تكاليف البعثة، بما يعادل مبلغ 35.2 مليون دولار، من تبرعات مقدمة من حكومة الكويت.
    Se espera que el programa atraiga recursos extrapresupuestarios equivalentes a cuatro veces el valor de la CIP. UN ومن المتوقع أن يجتذب البرنامج موارد خارجة عن الميزانية تساوي أربعة أضعاف أرقام التخطيط اﻹرشادية.
    En términos generales se entienden por expropiaciones cualesquiera medidas equivalentes a la nacionalización o expropiación de una inversión. UN ويأتي تعريف نزع الملكية بصورة عامة بحيث يشمل أي تدابير ترقى إلى مستوى تأميم استثمار ما أو نزع ملكيته.
    Sólo entonces solicitará el Secretario General en la conclusión de su exposición de consecuencias para el presupuesto por programas nuevas consignaciones equivalentes a aquellas cantidades que no se puedan absorber por otros medios. UN وبعدها فقط يتقدم اﻷمين العام في بيانه الختامي عن اﻵثار التي ترتبت في الميزانية البرنامجية على البرامج الجديدة بطلب اعتمادات مساوية للمبالغ التي لم يتسن استيعابها بسبل أخرى.
    A continuación, los miembros de la CEWAL se repartían entre sí cargos equivalentes a las pérdidas que hubiera sufrido el competidor. UN وبعد ذلك يتم تقاسم اﻷعباء المعادلة ﻷية خسائر يتحملها المنافس فيما بين أعضاء الاتحاد.
    Esencialmente, desde su establecimiento el Centro ha creado un total de 72 equivalentes a jornada completa en forma de un aumento de la productividad. UN وخلاصة القول إن المركز منذ إنشائه حقق زيادة في الإنتاجية توازي في مجموعها 72 مكافئا لدوام كامل.
    En el caso de trabajadores migrantes transitorios, esto debería incluir derechos equivalentes a los de los trabajadores locales. UN وبالنسبة للعمال المهاجرين المؤقتين، ينبغي أن يشمل ذلك حصولهم على حقوق مكافئة لحقوق العمال المحليين.
    De esta forma se reducirán en un 80% las necesidades por concepto de impresión externa, equivalentes a 0,6 millones de dólares. UN وسيسفر هذا عن تخفيض قدره ٠٨ في المائة بالنسبــة للاحتياجات من الطباعــة الخارجية، بما يكافئ ٦,٠ مليون دولار.
    166. Las mujeres y niños raptados son retenidos hasta el pago de un rescate o mantenidos en condiciones equivalentes a la esclavitud. UN 166- ويحتجز النساء والأطفال المختطفون إلى أن يتم دفع الفدية أو يمكثون في ظروف تبلغ حد الرق.
    1. Se brindarán a las reclusas servicios de atención de salud orientados expresamente a la mujer y como mínimo equivalentes a los que se prestan en la comunidad. UN 1- يجب أن تُوفَّر للسجينات خدمات رعاية صحية خاصة بالنساء، تكافئ على الأقل الخدمات المتوفِّرة في المجتمع.
    El total de los gastos de apoyo incluyó 216 unidades equivalentes a jornada completa y 11 millones de dólares por concepto de gastos periódicos. UN وشملت تكاليف الدعم الإجمالية 216 مكافئا من مكافئات الدوام الكامل، وتكاليف متكررة قيمتها 11 مليون دولار.
    Para el año 2003, el presupuesto del Órgano Especial de Investigación de la Banque du Liban ascendió a 2.889.700.000 libras libanesas, equivalentes a aproximadamente 1,9 millones de dólares de los EE.UU. Para 2004, el mismo presupuesto ascendió a 3.252.800.000 libras libanesas, que equivalen a alrededor de 2,1 millones de dólares. UN بلغت موازنة هيئة التحقيق الخاصة لدى مصرف لبنان عن العام 2003 ما يوازي 000 700 889 2 ل. ل. تعادل حوالي 000 900 1 دولار أمريكي. كما وبلغت هذه الموازنة عن العام 2004، 000 800 252 3 ل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus