"era del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عصر
        
    • بلغت نسبة
        
    • ما نسبته
        
    • كانت النسبة
        
    • نسبة قدرها
        
    • بلغ نسبة
        
    • يكن من
        
    • من مكتب
        
    • عهد الفصل
        
    • فقد بلغ
        
    • كان يبلغ
        
    • كانت هذه النسبة
        
    • كانت نسبته
        
    • كان بنسبة
        
    • بلغت النسبة
        
    Solo estamos reinventándolos para que sean relevantes en la era del Facebook. TED هذه المبادي أعيد اختراعها بطريقة تتناسب مع عصر الفيس بوك.
    En la era del constante movimiento, nada es tan urgente como quedarse inmóvil. TED وفي عصر الحركة المستمرة، ما من شيء أكثر استعجالا من السكون.
    Entre las personas de 25 años de edad o más, la participación de las mujeres era del 7% frente al 5% de los hombres. UN ومن بين البالغين من العمر 25 عاما فأكثر، بلغت نسبة اشتراك المرأة 7 في المائة مقابل 5 في المائة للرجل.
    En las zonas rurales, la tasa de matrícula de las niñas era del 49.8% y la de los varones del 50,2%. UN وفي المناطق الريفية، بلغ معدل التحاق الفتيات 49.8 في المائة، في حين بلغت نسبة الأولاد 50.2 في المائة.
    Como se indica en el anexo IV, el factor de absorción medio total para 1996 era del 53,9%, frente a un 32,8% en 1991. UN وكما هو مذكور في المرفق الرابع، بلغ إجمالي معامل الاستيعاب الوسطي لعام 1996 ما نسبته 53.9 في المائة، مقارنة مع 32.8 في المائة لعام 1991.
    Los edificios de la era del hombre, enterrados durante la gran guerra. Open Subtitles مبانٍ من عصر الإنسان الغابر، وقد دُفنَت بأثناء الحرب العُظمَى.
    Vivimos en la era del diálogo y de la negociación, la era de la reconciliación y del perdón. UN إننا نعيش في عصر الحوار والتفاوض، عصر المصالحــة والغفران.
    La era postbipolar en que estamos ingresando no debería pasar a la historia como la era del final de la competencia para el desarrollo del tercer mundo. UN ولا ينبغي لعصر ما بعد الاستقطاب الثنائي أن يُسجل في التاريخ بوصفه عصر انتهاء المنافسة على تنمية العالم الثالث.
    A finales de 2010, la tasa de desempleo mundial entre los jóvenes era del 12,6%. UN وفي نهاية عام 2010، بلغت نسبة بطالة الشباب في العالم 12.6 في المائة.
    En el momento de redactar el presente informe, la participación total de los votantes era del 55% aproximadamente. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، بلغت نسبة المشاركة العامة في التصويت زهاء 55 في المائة.
    Además, el índice de validación era del 95%, sobre la base de un examen de la totalidad de la muestra. UN وعلاوة على ذلك، فقد بلغت نسبة التثبيت ٩٥ في المائة، استنادا إلى مراجعة للعينة كلها.
    Asimismo, en un estudio realizado en 1997 entre los alumnos de 6 a 21 años en las escuelas primarias y secundarias se informó de que la prevalencia vitalicia del consumo de opiáceos era del 0,3%. UN كما أفادت دراسة أُجريت في عام 1997 فيما بين تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية ممن تتراوح أعمارهم بين السادسة والحادية والعشرين بوجود ما نسبته 3ر0 في المائة من انتشار تعاطي المواد الأفيونية.
    El nivel de financiación aprobado para las comunidades minoritarias con cargo al presupuesto municipal anual general a lo largo del período a que se refiere el informe era del 9,61%. UN بلغ المستوى المعتمد للتمويل لصالح شؤون طوائف الأقليات من إجمالي الميزانية السنوية للبلديات طوال الفترة المشمولة بالتقرير ما نسبته 9.61 في المائة.
    La tasa de vacantes de auditores residentes en julio de 2008 era del 36%. UN وفي تموز/يوليه 2008، بلغ معدل الشغور في وظائف مراجعي الحسابات المقيمين ما نسبته 36 في المائة.
    Al nivel superior, la proporción era del 24,4% para las mujeres y del 21% para los hombres. UN وعلى مستوى التعليم العالي، كانت النسبة 24.4 في المائة للنساء و21 في المائة للرجال.
    En Abala, la tasa era del 18,7% y en Tabareybarey del 15,5%. UN وفي أَبالا، بلغ معدل سوء التغذية الحاد والعام نسبة قدرها 18.7 في المائة، وبلغ في تاباريباري 15.5 في المائة.
    La prevalencia vitalicia estimada de metanfetaminas entre los jóvenes tailandeses era del 5,6% en 1998. UN أما الانتشار التقديري لتعاطي الميتامفيتامينات مدى الحياة فيما بين الشباب التايلنديين فقد بلغ نسبة 6ر5 في المائة في عام 1998.
    Calder no era de la CIA, era del FBI. Open Subtitles .كالدر لم يكن من المخابرات المركزيه .كان من مكتب التحقيقات الفيدرالى
    Sabian desde el principio que un ruso era del FBI, asi que... Open Subtitles عرفوا فى البداية ان احد الروس من مكتب التحقيقات الفدرالية
    Nos sumamos a la feliz celebración de la desaparición de la era del apartheid, logro que se alcanzó gracias a los valerosos esfuerzos y el derramamiento de la sangre de innumerables hombres, mujeres y niños de Sudáfrica. UN إننا نشترك في الاحتفال السار بزوال عهد الفصل العنصري، الذي تحقق عن طريق الجهود الشجاعة والدماء التي بذلها عدد لا يحصى من الرجال والنساء واﻷطفال في جنوب افريقيا.
    En 2011, la tasa de participación de las mujeres inmigrantes y pertenecientes a minorías étnicas era del 50,8%. UN فقد بلغ معدل مشاركة النساء المهاجرات ونساء الأقليات العرقية 50.8 في المائة في عام 2011.
    En 1991 era del 70% en la primera mitad del período de disfrute y del 50% en la segunda. UN ففي عام ١٩٩١ كان يبلغ ٧٠ في المائة في النصف اﻷول من فترة الاستحقاق و ٥٠ في المائة في النصف الثاني.
    El 55% de la población rural tenía acceso al agua limpia, mientras que en 1998 la cifra era del 32%. UN وتوفر الماء النظيف لـ 55 في المائة من السكان الريفيين بينما كانت هذه النسبة 32 في المائة عام 1998.
    La Comisión recordó que cuando había examinado esta cuestión, a fines del decenio de 1980, la inversión de los ingresos era del 28%. UN ٩٩ - وأشارت اللجنة إلى أن استبدال الدخل كانت نسبته ٢٨ في المائة عندما بحثت اللجنة هذه المسألة في أواخر الثمانينات.
    De estos cálculos se desprende que la diferencia a que daba lugar la modificación del reglamento en la parte de las prestaciones mensuales de jubilación basada en el reglamento era del 0,17% en 1994 y se elevaba progresivamente al 3,5% en 1999. UN وتظهر هذه الحسابات أن التفاوت الناجم عن اللوائح المعدلة في الجزء الخاضع للوائح من الاستحقاقات التقاعدية الشهرية كان بنسبة 0.17 في المائة في عام 1994 وأنه ارتفع تدريجياً ليبلغ 3.5 في المائة في عام 1999.
    La tasa general de distribución del Ministerio de Educación desde el inicio del Programa era del 32,9%. UN ومنذ بداية البرنامج، بلغت النسبة العامة لما وزعته وزارة التعليم ٣٢,٩ في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus