| En la pregunta 12 el objetivo era determinar qué medidas habían promovido los gobiernos para facilitar el acceso en las zonas edificadas. | UN | ٩٧ - وفي السؤال ١٢ كان الهدف هو تحديد المعايير التي شجعتها الحكومات لتيسير فرص الوصول إلى البيئة المبنيﱠة. |
| La finalidad de la reunión era determinar el impacto de la participación de las organizaciones no gubernamentales en la Cumbre. | UN | وكان الهدف من هذه الجلسة هو تحديد أثر مشاركة المنظمات غير الحكومية في مؤتمر القمة. |
| Su objetivo principal era determinar una serie de criterios derivados de la definición general de las reservas y las declaraciones interpretativas. | UN | وكان هدفه الرئيسي هو تحديد مجموعة من المعايير النابعة عن التعريف العام للتحفظات والإعلانات التفسيرية. |
| En último término, la cuestión era determinar si el conjunto de elementos de la remuneración permitía que las organizaciones atendieran a las necesidades programáticas de los Estados Miembros. | UN | وفي النهاية، فإن العبرة هي ما إذا كانت جملة المدفوعات تمكن المنظمات من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالبرامج. |
| El objetivo era determinar las medidas prácticas necesarias para mejorar la imagen de la mujer de edad, promover una mayor apreciación de su verdadera valía y de la necesidad de que gocen de sus derechos humanos básicos. | UN | وكان الهدف يتمثل في تحديد خطوات عملية لتحسين صورة المسنات، وتقديرهن حق تقدير، وفهم ضرورة تمتعهن بحقوق الإنسان الأساسية. |
| El propósito de la misión era determinar la veracidad de los rumores persistentes que circulaban en esas zonas. | UN | وكان هدف هذه المهمة هو التحقق من صحة الإشاعات المستمرة التي تروج في تلك الأماكن. |
| El objetivo de las inspecciones era determinar las necesidades concretas que plantearían los procedimientos de vigilancia de cada lugar. | UN | وكان الغرض من ذلك هو تحديد متطلبات محددة ﻹجراءات الرصد لكل موقع. |
| El objetivo más fundamental de esta revisión era determinar las actividades que el ACNUR consideraba absolutamente esenciales y que sólo él podía y debía realizar. | UN | وكان الهدف الأساسي لهذه الممارسة هو تحديد الأنشطة التي ترى المفوضية أن ضرورتها مطلقة، وأنها تستطيع وينبغي أن تضطلع بها. |
| El objetivo era determinar métodos apropiados y sostenibles para conseguir que se reconozca la participación de las mujeres en el desarrollo rural y su conocimiento del sistema de producción. | UN | وكان الهدف هو تحديد الأساليب الملائمة والمناسبة للاعتراف بمبادرة المرأة في التنمية المحلية ومعرفتها لنظم الإنتاج. |
| La razón para remontarse a 1987 era determinar qué tendencias habrían prevalecido antes de que estallaran las guerras en Sierra Leona y Liberia. | UN | والسبب في الرجوع إلى عام 1987 هو تحديد الاتجاهات التي ربما كانت سائدة قبل نشوب الحرب في سيراليون وليبريا. |
| La finalidad de la misión era determinar la magnitud y el alcance del problema de la proliferación de armas pequeñas en Kenya. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة هو تحديد حجم ونطاق مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في كينيا. |
| Afirmó que lo importante era determinar el verdadero contenido del acuerdo y verificar si las partes habían consentido en obligarse como comprador y vendedor con arreglo a lo dispuesto en los artículos 30 y 53 de la CIM. | UN | وذكرت المحكمة أن العامل المهم هو تحديد المضمون الفعلي للاتفاق والتحقق مما اذا كان الطرفان قد دخلا في الالتزامات الخاصة بالمشتري والبائع على النحو المبين في المادتين 30 و 53 من اتفاقية البيع. |
| El principal propósito de su participación en el período de sesiones era determinar ámbitos concretos para una eficaz cooperación entre el ACNUDH, la Secretaría de la Comisión y las ONG. | UN | وقد كان الهدف الرئيسي من مشاركتهم في تلك الدورة هو تحديد مجالات عملية للتعاون الفعلي بين المفوضية السامية لحقوق الإنسان وأمانة اللجنة ومع المنظمات غير الحكومية. |
| El objetivo del examen era determinar las áreas en que era posible introducir mejoras en las prácticas de gestión y administración de la Unión Postal Universal (UPU). | UN | وكان الهدف من الاستعراض هو تحديد مجالات تحسين ممارسات الإدارة والتنظيم في الاتحاد البريدي العالمي. |
| El objetivo del examen era determinar aspectos que pudieran mejorarse en las prácticas de gestión y administración de la OMT. | UN | وكان الهدف من الاستعراض هو تحديد مجالات تحسين ممارسات الإدارة والتنظيم في منظمة السياحة العالمية. |
| En último término, la cuestión era determinar si el conjunto de elementos de la remuneración permitía que las organizaciones atendieran a las necesidades programáticas de los Estados Miembros. | UN | وفي النهاية، فإن العبرة هي ما إذا كانت جملة المدفوعات تمكن المنظمات من تلبية احتياجات الدول اﻷعضاء فيما يتصل بالبرامج. |
| Otro desafío era determinar formas para alcanzar la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | وثمة تحدٍ آخر يتمثل في تحديد طرائق للتوصل إلى إيجاد القدرة على تحمل الدين على المدى الطويل. |
| Su principal objetivo era determinar la validez de la acusación de mala gestión y uso indebido de autoridad formulada contra un ex funcionario de una de las oficinas de proyectos. | UN | وكان هدفها الأساسي هو التحقق من صحة الادعاءات التي زعم فيها موظف سابق من موظفي المشاريع بحدوث سوء إدارة وسوء استخدام للسلطة في أحد مكاتب المشاريع. |
| La cuestión que se planteaba era determinar si el principio reflejaba fielmente el derecho consuetudinario y si debía ser codificado. | UN | والمسألة المطروحة هي تحديد ما إذا كان هذا المبدأ يعكس بدقة القانون العرفي وما إذا كان ينبغي تدوينه. |
| La finalidad era determinar si seguían siendo apropiadas para las actuales circunstancias. | UN | والغرض من ذلك هو التأكد من أن هذه المجموعات لا تزال مناسبة في الظروف الراهنة. |
| Se adjuntó información que indicaba que el objetivo era determinar la política oficial del país. | UN | وأشارت المعلومات المرفقة بالاستبيان إلى أن الهدف منه هو التعرف على السياسة الرسمية للبلد. |
| El objetivo de la pregunta 5 era determinar si existían mecanismos de protección de los derechos de ciudadanía de las personas con discapacidad. | UN | ٦٨ - وفي السؤال ٥ كان الهدف هو معرفة ما إذا كانت هناك آليات لحماية حقوق المواطنة للمعوقين من عدمه. |
| El objetivo de la encuesta era determinar en qué medida el personal conocía la infraestructura de la Organización en materia de ética y las funciones de la Oficina de Ética. | UN | وكان الغرض من هذا الاستقصاء هو قياس وعي الموظفين بالهيكل الأساسي للأخلاقيات في المنظمة ومهام مكتب الأخلاقيات. |
| La finalidad era determinar nuevas áreas en las cuales podría darse la ocasión de experimentar el proceso Brookings, dada la existencia de oportunidades o cambios políticos o sociales prometedores, asociados de confianza sobre el terreno o nuevas ideas programáticas. | UN | وتمثل الغرض من ذلك في تحديد مجالات جديدة يمكن فيها لانفتاح/تغيير سياسي أو اجتماعي واعد ولشركاء موجودين يمكن الاعتماد عليهم أو لأفكار برنامجية تكريس عملية بروكينغز. |
| De lo que se trataba, por lo tanto, era determinar si las prioridades deberían establecerse en el plan o en el esbozo. | UN | ومن ثم فالمسألة تتمثل فيما إذا كان ينبغي تحديد الأولوية في الخطة أو في مخطط الميزانية. |
| El objetivo de la expedición era determinar las condiciones de referencia en la zona objeto de la concesión y examinar la recuperación de las comunidades bentónicas tras las alteraciones. | UN | وكانت أهداف هذه الرحلة البحرية هي الوقوف على أوضاع خط الأساس في منطقة العقد وفحص مدى استعادة تجمعات الأحياء القاعية بعد التعكير. |