"era el órgano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هي الهيئة
        
    • هو الهيئة
        
    • هي الجهاز
        
    • هي هيئة
        
    • هو الجهاز
        
    Se subrayó que no había información sobre la interpretación de la Convención en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, la Comisión era el órgano apropiado para elaborarla. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    Se subrayó que no había información sobre la interpretación de la Convención en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, la Comisión era el órgano apropiado para elaborarla. UN وجرى التشديد على أن تلك المعلومات بشأن تفسير الاتفاقية لا تتوفر بجميع لغات اﻷمم المتحدة، ولذلك فإن اللجنة هي الهيئة الملائمة ﻹعدادها.
    Entre las soluciones apuntadas figuraba la mejora de la eficacia del debate anual en la Asamblea General sobre el tema de los océanos y el derecho del mar, y la Comisión reiteró que la Asamblea General era el órgano idóneo para proporcionar la coordinación necesaria. UN ومن بين الحلول التي طرحت زيادة فعالية المناقشة التي تدور في الجمعية العامة سنويا بشأن المحيطات وقانون البحار. وأكدت اللجنة مجددا على أن الجمعية العامة هي الهيئة المناسبة لتوفير التنسيق اللازم.
    La tasa de utilización de sus instalaciones, del 83%, era la más elevada de la Organización, dato que apuntaba a que el Consejo era el órgano más eficiente de las Naciones Unidas. UN وكان معدل استخدام مرافق المجلس، الذي وصل إلى 83 في المائة، هو الأعلى في المنظمة، وهو مؤشر يوحي بأن المجلس هو الهيئة الأكثر فعالية في الأمم المتحدة.
    Observó que la Oficina de la Mujer Indígena, de la Comisión de Aborígenes e Isleños del Estrecho de Torres era el órgano responsable de los programas del Gobierno federal para las mujeres aborígenes y las isleñas del Estrecho de Torres. UN ولاحظت أن مكتب المرأة اﻷرومية الذي يتبع مؤتمر السكان اﻷروميين وسكان جزر مضيق تورس، هو الهيئة المسؤولة عن برامج الحكومة الاتحادية فيما يتصل بالنساء اﻷروميات ونساء جزر مضيق تورس.
    La Asamblea General era el órgano en que había pasado a residir la facultad de poner término a un mandato de la Sociedad de las Naciones. UN والجمعية العامة هي الجهاز الذي تقع فيه سلطة إنهاء انتداب لعصبة الأمم.
    La Comisión era el órgano rector del Convenio de Helsinki. UN ولجنةُ هلسنكي هي هيئة إدارة اتفاقية هلسنكي.
    Se sostuvo asimismo que el Consejo de Seguridad era el órgano más adecuado para tomar la iniciativa en esta materia. UN وعلاوة على ذلك، فقد أُقر بأن مجلس الأمن هو الجهاز الأكثر ملاءمة للأخذ بزمام هذه المسألة.
    En lugar de ello, se sugirió que la Corte Internacional de Justicia era el órgano que ofrecía mayores garantías de imparcialidad y podía tomar una decisión con pleno conocimiento de causa sobre la existencia de tal violación. UN وبدلا من ذلك، قُدم اقتراح مفاده أن محكمة العدل الدولية هي الهيئة التي تقدم أفضل ضمان للنزاهة والتي تستطيع التوصل إلى قرار مستنير بشأن وجود انتهاك كهذا.
    La Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas era el órgano principal encargado de poner de manifiesto y de debatir a fondo la situación de los derechos humanos en la zona y ese debate no podía celebrarse en el vacío. UN ولجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان هي الهيئة الرئيسية المسؤولة عن توجيه الانتباه إلى حالة حقوق اﻹنسان في المنطقة وإجراء مناقشة متعمقة حولها. ولا يمكن إجراء هذه المناقشة في الفراغ.
    Se hizo hincapié en que el Comité Preparatorio Intergubernamental era el órgano legitimado para examinar los aspectos sustantivos, de procedimiento y de otra índole de la Conferencia que requiriesen ser examinados por los gobiernos. UN 10 - وجرى التشديد على أن اللجنة التحضيرية الحكومية الدولية هي الهيئة الشرعية المنوط بها تناول الجوانب الموضوعية والإجرائية والجوانب الأخرى للمؤتمر التي تتطلب النظر على الصعيد الحكومي الدولي.
    Es fundamental especificar de qué ministerios u organismos pueden obtenerse las garantías, ya que en el pasado se han planteado problemas cuando no quedaba claro cuál era el órgano responsable. UN وأكد أن من الأساسي تحديد الوزارات، أو الوكالات التي يمكن الحصول منها على الضمانات، نظرا لظهور مشاكل في الماضي عندما لم يكن واضحا ما هي الهيئة المسؤولة.
    El Comité Preparatorio era el órgano legítimo para discutir las cuestiones sustantivas y de procedimiento y otros aspectos de la Conferencia que tendrían que ser objeto de examen a nivel intergubernamental. UN واللجنة التحضيرية هي الهيئة المشروعة المكلفة معالجة الجوانب الفنية والإجرائية وغيرها من جوانب المؤتمر التي تتطلب النظر فيها على المستوى الحكومي الدولي.
    Se expresó la opinión de que el Comité no era el órgano apropiado para elogiar a la UNCTAD por la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي الهيئة المناسبة التي ينبغي أن يصدر عنها ثناء على الأونكتاد لإعداده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Se expresó la opinión de que el Comité no era el órgano apropiado para elogiar a la UNCTAD por la preparación de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اللجنة ليست هي الهيئة المناسبة التي ينبغي أن يصدر عنها ثناء على الأونكتاد لإعداده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la UIT era el órgano apropiado para abordar las cuestiones relativas a la utilización de la órbita geoestacionaria y que lo hacía eficazmente. UN وأكدت وفود أخرى رأيها القائل بأن الاتحاد هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض وأنه يعالج هذه المسائل بفعالية.
    Era importante hacer hincapié en que el Consejo de Seguridad era el órgano primordial autorizado a permitir el uso de la fuerza con arreglo a la Carta, sin menoscabo de su facultad primordial para adoptar medidas. UN ومن المهم التشديد على أن مجلس اﻷمن هو الهيئة الرئيسية المأذون لها بالشروع في استعمال القوة بموجب أحكام الميثاق. مما يكفل استمرار مكان الصدارة لقدرته على التصرف.
    Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la UIT era el órgano apropiado para tratar las cuestiones relativas a la utilización de la órbita geoestacionaria y que estaba examinando esas cuestiones con eficacia. UN وكررت وفود أخرى الاعراب عن رأي مفاده أن الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وأنه يعالج تلك المسائل على نحو فعال.
    Otras delegaciones reiteraron la opinión de que la UIT era el órgano apropiado para tratar las cuestiones relativas a la utilización de la órbita geoestacionaria y que estaba abordando esas cuestiones con eficacia. UN وكررت وفود أخرى أيضا اﻹعراب عن رأي مفاده أن الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية هو الهيئة المختصة بمعالجة المسائل المتعلقة باستخدام المدار الثابت بالنسبة لﻷرض، وأنه يعالج هذه المسائل على نحو فعال.
    Se dijo que, si bien el artículo 23 del proyecto de estatuto determinaba que el Consejo de Seguridad era el órgano competente para determinar si se había o no cometido un acto de agresión, no se echaba de ver con claridad en qué forma un acto por el cual un Estado era responsable se podía transformar en un acto por el cual fueran responsables una o más personas. UN وذكر أنه في حين أن المادة ٢٣ من مشروع النظام الأساسي تنص على أن مجلس الأمن هو الهيئة المختصة في تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد ارتكب، فليس من الواضح كيف يمكن أن يتحول عمل تسأل عنه الدولة إلى عمل يسأل عنه فرد أو أكثر.
    A ese respecto, cabe mencionar el seguimiento de la Conferencia de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que ha puesto de manifiesto que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible era el órgano central de aplicación del Programa 21. UN ومما هو جدير بالذكر في هذا الصدد متابعة مؤتمر ريو المعني بالبيئة والتنمية الذي أظهر أن لجنة التنمية المستدامة هي الجهاز المركزي لتطبيق جدول أعمال القرن ٢١.
    No obstante, algunas delegaciones opinaron que la propuesta era útil, que merecía ser examinada más a fondo y que el Comité Especial era el órgano adecuado para ello. UN ٤١٠ - إلا أن بعض الوفود رأى أن الاقتراح مفيد ويستحق مزيدا من النظر، وأن اللجنة الخاصة هي الجهاز المناسب للقيام بذلك.
    La Policía Judicial/Unidad Nacional contra la Corrupción era el órgano especial de represión encargado de investigar los delitos de corrupción en Portugal, bajo la dirección del fiscal del Ministerio Público que se ocupara del caso en cuestión. UN الشرطة الجنائية/الوحدة الوطنية لمكافحة الفساد هي هيئة إنفاذ القانون الخاصة المختصة بالتحقيق في جرائم الفساد في البرتغال، وهي تعمل تحت إدارة المدعي العام المكلَّف بالقضية.
    El Consejo de Seguridad, que en determinadas circunstancias puede aprobar resoluciones vinculantes con arreglo al Capítulo VII de la Carta, no era el órgano responsable de los mandatos. UN ولم يكن مجلس الأمن، وهو بوسعه في بعض الظروف أن يصدر قرارات ملزمة بموجب الفصل السابع من الميثاق، هو الجهاز الذي يتولى المسؤولية على البلدان الخاضعة للانتداب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus