"era el caso" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو الحال
        
    • هو حال
        
    • هي الحال
        
    • كان الحال
        
    • هي حالة
        
    • هي القضية
        
    • يكن الأمر
        
    • يكن كذلك
        
    Tal era el caso del nuevo programa propuesto para México y de la prórroga del programa de Nicaragua. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده.
    Tal era el caso del nuevo programa propuesto para México y de la prórroga del programa de Nicaragua. UN وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده.
    Lo que se planteaba era determinar si la ilegalidad denunciada había surgido antes de 1931 a los efectos de aplicar la reserva sobre la cláusula facultativa de Francia y la Corte consideró que ése era el caso. UN عام ١٩٣١ ﻷغراض تطبيق تحفظ فرنسا المتعلق بشرط الخيار، وقضت المحكمة بأن ذلك هو الحال.
    Tal era el caso, por ejemplo, del acto unilateral por el que un Estado definía una zona económica exclusiva. UN فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Este era el caso concretamente en Asia oriental y sudoriental y en África subsahariana, regiones en las que la disponibilidad de estos servicios era del 50% y del 75%, respectivamente. UN وهذه هي الحال بصفة خاصة في شرق آسيا وجنوب شرق آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، حيث كانت نسبة توافر العلاج 50 و75 في المائة، على التوالي.
    En efecto, el poder judicial, en virtud de esa decisión, afirmó que la facultad de nombrar jueces incumbía al poder judicial y no al ejecutivo, como era el caso anteriormente. UN فقد أكد القضاء بهذا الحكم اناطة سلطة التعيين بالقضاء وليس بالسلطة التنفيذية كما كان الحال في السابق.
    Ese era el caso del Partido Nacional dirigido por el Sr. Tejkowski. UN وهذه هي حالة الحزب القومي الذي يقوده السيد تيكوفسكي.
    Te apuesto a que este era el caso que lo tenía desvelado. Open Subtitles اراهن أنه هذه هي القضية التيابقـتـهُمستيقظاًليلاً.
    Ese era el caso de Southern African Development Community, y otros órganos. UN وهذا هو الحال مع اتحاد تنمية الجنوب الأفريقي.
    Por último, el Sr. Singh señaló que la calidad de la educación seguía siendo un área de preocupación y que debía considerarse un derecho, como era el caso en Filipinas. UN وأخيراً، لاحظ السيد سينغ أن جودة التعليم لا تزال مصدر قلق وينبغي اعتبارها من الحقوق كما هو الحال في الفلبين.
    En concreto, este era el caso de Djibouti, Filipinas y Ghana, donde la presencia de donantes era limitada. UN وكان ذلك على وجه التحديد هو الحال بالنسبة لجيبوتي وغانا والفلبين، حيث كان هناك وجود محدود للجهات المانحة.
    Como era el caso para la mayoría de mi generación pasaba mucho tiempo en frente de la TV TED ولكن كما هو الحال لمعظم جيلي أمضيت الكثير من والوقت أمام التلفاز
    El Director Regional indicó que los recursos de las CIP debían considerarse capital inicial para atraer otros recursos en virtud de acuerdos de participación en la financiación de los gastos, como era el caso en América Latina. UN ٤٨ - وأشار المدير الإقليمي إلى أن موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية يجب أن تعتبر بمثابة نواة لاجتذاب المزيد من الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية.
    El Director Regional indicó que los recursos de las CIP debían considerarse capital inicial para atraer otros recursos en virtud de acuerdos de participación en la financiación de los gastos, como era el caso en América Latina. UN ٤٨ - وأشار المدير الإقليمي إلى أن موارد أرقام التخطيط اﻹرشادية يجب أن تعتبر بمثابة نواة لاجتذاب المزيد من الموارد في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف، كما هو الحال في أمريكا اللاتينية.
    Por ejemplo, ése era el caso en 2001 de una tercera parte de las madres solas. UN ففي سنة 2001، مثلاً، كان هذا هو حال ثلث الأمهات العازبات جميعاً.
    Muchos países en desarrollo seguían enfrentando obstáculos graves al crecimiento económico, que afectaban en particular a las pequeñas economías dependientes de las exportaciones de productos básicos, como era el caso de muchos países africanos. UN ولا تزال بلدان نامية كثيرة تواجه عقبات شديدة تحول دون النمو الاقتصادي، وهي عقبات تؤثر أكثر ما تؤثر في الاقتصادات الصغيرة التي تعتمد على تصدير السلع الأساسية، كما هو حال العديد من البلدان الأفريقية.
    Tal era el caso del UNICEF (Indonesia) y del ACNUR (Indonesia y Sri Lanka). UN وتلك هي الحال في اليونيسيف (إندونيسيا) ومفوضية شؤون اللاجئين (إندونيسيا وسري لانكا).
    El idioma en que se había escrito el tratado podía también alterar su contenido, como era el caso del tratado de Waitangi concertado entre la Corona Británica y el pueblo maorí de Aoteroa (Nueva Zelandia). UN كما أن اللغة التي تكون المعاهدة قد كتبت بها ربما تؤدي أيضا إلى تغيير مضمونها، كما هي الحال بالنسبة إلى معاهدة وايتانغي بين التاج البريطاني وشعب ماوري في منطقة أوتيرووا، نيوزيلندا.
    También se mencionó que ya existían precedentes en el uso del euro, como era el caso de la recién creada Corte Penal Internacional. UN وذُكر أيضا أن هناك بعض السوابق لاستخدام اليورو كعملة معتمدة، مثلما كان الحال في المحكمة الجنائية الدولية التي أنشئت مؤخرا.
    Si ese era el caso, la mejor versión de mí misma era tan aburrida como la versión normal. Open Subtitles إذا كان الحال هكذا فأفضل نسخة منيّ كانت مملة تماماً كالنسخة المعتادة
    Dado que uno de los ejemplos que expuso era el caso de agresión, el Sr. Ushakov debía estar refiriéndose a Estados que no fuesen el objetivo primario. UN وبما أن إحدى الحالات التي استدل بها هي حالة العدوان، فلا بد وأنه كان يتحدث عن دول غير الدول المستهدفة بالدرجة الأولى بالعدوان.
    Yo estaba convencido de que podía ser salvado, que ella iba a volver a nosotros, pero sabías ese no era el caso. Open Subtitles لقد كنت مقتنعا بأنه يمكن انقاذها وانها يمكن ان تعود لنا لكنك تعلم بأن تلك ليست هي القضية
    No obstante, en lo que se refiere a la estructura general del capítulo, se observó que efectivamente la intención del artículo 81 bis era que se aplicara a las decisiones adoptadas en acciones legítimas del porteador contra el cargador y que, si tal no era el caso, deberían hacerse ajustes al texto del proyecto de artículo 81 bis. UN وأُفيد من جهة أخرى، فيما يتعلق بالملاحظة التي أُبديت بشأن بنية الفصل ككل، بأن المادة 81 مكررا كان المقصود منها فعلا أن تنطبق على القرارات المتخذة في الدعاوى المشروعة التي يرفعها الناقل على الشاحن، وأنه إذا لم يكن الأمر كذلك وجب إدخال تعديلات على نص مشروع المادة 81 مكررا.
    Pero resulta que en 1918 ese no era el caso. TED و لكن إتضح أن الوضع في 1918 لم يكن كذلك على الإطلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus